(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 嗟嘆:嘆息。
- 光陰暮:比喻時間流逝,人生晚年。
- 活計貧:生計艱難。
- 忽忽:形容時間過得很快。
- 眼中人:指親人或重要的人。
- 交勢:因權勢而結交的朋友。
- 嘉姻:美好的婚姻。
- 不失親:不失去親情的聯繫。
- 婚嫁畢:指子女的婚事都已完成。
- 尚平身:指身體還健康,沒有大的疾病。
翻譯
誰會嘆息時光匆匆老去,又何必憂慮生計的貧寒。 轉眼間不知頭上的歲月,卻時常想起眼中的親人。 早年結交的是非權勢的朋友,晚年結下的美好婚姻不失親情。 最令人高興的是兩家子女婚事都已完成,我這把年紀身體還算健康。
賞析
這首作品表達了詩人對時光流逝的淡然態度和對親情的珍視。詩中,「誰能嗟嘆光陰暮」一句,展現了詩人對時間流逝的豁達,不因年華老去而悲嘆。而「時時猶憶眼中人」則透露出詩人對家人的深情。後兩句通過對早年與晚年交友的對比,強調了親情的可貴。最後,詩人以子女婚事的完成爲喜,表達了對家庭和樂、身體健康的滿足和欣慰。整首詩語言平實,情感真摯,體現了白居易詩歌的樸實風格。