(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 綠絲文布:指用綠色絲線織成的有花紋的布料。
- 素輕褣(sù qīng róng):素色的輕薄褥子。
- 珍重:珍惜重視。
- 京華:指京城,這裏指長安。
- 手自封:親手封裝。
- 貧友:貧窮的朋友。
- 寄附:寄送。
- 病妻:生病的妻子。
- 裁縫:做衣服。
- 褲花:褲子上繡的花紋。
- 秋雲薄:像秋天的雲那樣薄。
- 衫色:衣服的顏色。
- 春草濃:像春天的草那樣濃綠。
- 欲著(yù zhuó):想要穿上。
- 知不稱:知道不適合。
- 折腰:彎腰,這裏指屈服於權貴。
- 舊形容:原來的樣子。
翻譯
綠色的絲織布料上有着素雅的花紋,輕薄的褥子,我珍惜地親手封裝起來。 貧窮的朋友遠道而來,勞煩你幫我寄送,生病的妻子親自爲我裁剪縫製。 褲子上繡的花紋白得像秋天的雲一樣薄,衣服的顏色比春天的草還要濃綠。 我想要穿上它,但又停下來,知道它並不適合我,我已不再像以前那樣屈服於權貴,失去了舊日的風采。
賞析
這首詩描繪了詩人白居易對一件由綠絲文布製成的輕褥的珍視,以及對朋友和病妻的感激之情。詩中,「綠絲文布素輕褣」一句,既展現了布料的精美,也體現了詩人的珍惜之情。後文通過對貧友和病妻的描寫,展現了詩人對他們的感激和尊重。最後兩句則透露出詩人對自我身份和境遇的反思,表達了一種不願屈服於權貴,保持自我本色的態度。整首詩情感真摯,語言簡練,展現了白居易詩歌的平易近人之美。