(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 諭懷:表達內心的感慨。
- 黑頭日已白:指年輕時的黑發逐漸變白。
- 白麪日已黑:指年輕時的白皙麪容逐漸變得暗淡。
- 終極:最終的極限或終點。
- 止遏:阻止,遏制。
- 況彼身外事:何況那些與自身無關的事情。
- 悠悠:形容遙遠或長久。
- 通與塞:通暢與阻塞,比喻事物的順利與睏難。
繙譯
年輕時的黑發日漸變白,白皙的麪容也日漸暗淡。 人生在世,直到死亡,這種變化何時才是盡頭? 常言道,自己的事情,最重要的莫過於外表和容貌。 一旦這些改變來臨,我們無法阻止。 何況那些與自身無關的事情,它們或順或逆,長遠而不可預測。
賞析
這首詩通過對比人生中不可避免的衰老過程,表達了作者對時間流逝和生命無常的深刻感慨。詩中“黑頭日已白,白麪日已黑”形象地描繪了人生的自然變化,而“一朝改變來,止遏不能得”則強調了這種變化的不可逆性。最後,作者將這種對生命變化的感慨擴展到更廣濶的人生境遇中,指出無論是個人還是外在世界,都充滿了不可預知的變化。整首詩語言簡練,意境深遠,反映了白居易對人生哲理的深刻洞察。