(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 七十三翁:指七十三歲的老人,這裏指白居易自己。
- 旦暮身:早晚之間,形容時間短暫,生命即將結束。
- 通津:暢通的水路。
- 朝脛:早晨的腳,這裏指早晨涉水過河的人。
- 叱灘:險灘,急流。
- 河漢:銀河,這裏比喻平靜的水面。
- 八寒陰獄:佛教用語,指八種極寒的地獄,這裏比喻惡劣的環境。
- 陽春:溫暖的春天,比喻美好的環境。
- 闇施:暗中施與。
- 慈悲:佛教用語,指對衆生的慈愛與憐憫。
翻譯
我,七十三歲的老人,生命已近黃昏, 誓要開闢這險峻的道路,使之成爲暢通的水路。 夜晚的船隻經過這裏,不再有傾覆的危險, 早晨涉水的人們,從此免去了辛苦與艱辛。 十里險灘變成了平靜如銀河的水面, 八寒地獄般的惡劣環境化爲了溫暖的春天。 雖然我的身體終將消逝,但我的心願長存, 暗中施與慈悲,留給後人。
賞析
這首詩表達了白居易晚年的心願和對後人的慈悲。詩中,白居易以七十三歲的高齡,仍然心懷天下,誓要改善交通條件,減輕人們的苦難。他用「旦暮身」形容自己的生命即將結束,但仍然決心要爲社會做出貢獻。詩中的「夜舟過此無傾覆,朝脛從今免苦辛」體現了他的願望,即通過自己的努力,使人們的生活更加安全和舒適。最後,他提到「我身雖歿心長在,闇施慈悲與後人」,表達了他對後人的深切關懷和慈悲心腸,即使自己不在了,也希望自己的善舉能夠繼續造福後人。整首詩語言簡練,意境深遠,展現了白居易高尚的人格和博大的胸懷。