(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 火銷灰復死:火滅了,灰燼也冷卻了,形容火完全熄滅。
- 疏棄:疏遠,廢棄。
- 經旬:經過十天,這裏指時間較長。
- 人情薄:人與人之間的感情淡薄。
- 其如:何況。
- 天氣春:春天的天氣。
- 風寒忽再起:寒冷的風突然再次吹起。
- 手冷重相親:手冷了,重新靠近火取暖。
- 紅爐:紅色的火爐。
- 心如逢故人:心情像是遇到了老朋友一樣。
翻譯
火滅了,灰燼也冷卻了,我已經被疏遠廢棄了十天。 難道是因爲人與人之間的感情淡薄嗎?何況現在是春天的天氣。 寒冷的風突然再次吹起,手冷了,我重新靠近火取暖。 我坐在紅色的火爐旁,心情像是遇到了老朋友一樣。
賞析
這首作品通過描述火的熄滅與重燃,以及人與火的關係,隱喻了人與人之間的情感變化。詩中「火銷灰復死」象徵着關係的疏遠,而「手冷重相親」則表達了重新親近的願望。最後「心如逢故人」一句,既表達了詩人對溫暖的渴望,也透露出對舊日情感的懷念。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對人際關係變化的深刻感悟。