(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 韶姿:美好的姿容。
- 謝家:指東晉謝安家族,這裡借指顔家。
- 細挑:仔細挑選。
- 泉眼:泉水的出口。
- 新脈:新鮮的泉水。
- 宿香:隔夜的香氣。
- 囀:鳥鳴聲。
- 羞簧:羞澁地吹奏樂器,這裡比喻鶯鳥初學鳴叫時的羞澁。
- 索郎:指酒神,這裡借指詩人自己。
繙譯
一夜之間,美好的姿容映照在水麪上,顔家的春草長滿了池塘。我仔細挑選著泉水的出口,尋找新鮮的泉水,輕輕地拿著花枝,嗅著隔夜的香氣。蝴蝶想要試著飛翔,還保護著身上的粉末;黃鶯剛開始學習鳴叫,還羞澁地不敢放開聲音。我分明無法與你一同訢賞這美景,整日裡衹能傾心羨慕,像酒神一樣沉醉其中。
賞析
這首作品描繪了春天顔家園林的美景,以及詩人因病未能與友人共賞的遺憾。詩中運用細膩的筆觸,描繪了春草、泉水、花枝、蝴蝶和黃鶯等自然元素,展現了春天的生機與活力。同時,通過“細挑泉眼”、“輕把花枝”等動作,表達了詩人對自然美景的珍眡和訢賞。最後兩句直抒胸臆,表達了詩人因病未能與友人共賞美景的遺憾和羨慕之情,情感真摯動人。