(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 詎 (jù):豈,怎麼。
- 嗟 (jiē):嘆息。
- 迅:迅速,快速。
- 飛霞:比喻時光飛逝。
- 弇山堂:地名,此處可能指某個具體的地點或象徵性的地方。
- 緬邈 (miǎn miǎo):遙遠。
- 天一涯:天涯,極遠的地方。
- 佳人:美好的人,這裏可能指朋友或親人。
- 蒹葭 (jiān jiā):蘆葦,常用來比喻思念之情。
- 悵焉:惆悵的樣子。
- 長別:永久的離別。
- 中腸:內心。
- 結如麻:形容心情複雜,糾結。
- 遐 (xiá):遠,久遠。
翻譯
老去和醜陋又怎能值得嘆息,百年時光如同飛逝的霞光。 想起那遙遠的弇山堂,遠在天邊,難以觸及。 美好的親人或朋友離世,他們去了哪裏,我們只能相互思念。 惆悵地想着這永久的離別,內心糾結如同亂麻。 如果我現在不享受生活,日月流轉,時間就會迅速遠去。
賞析
這首詩表達了詩人對時光流逝和人生離別的深刻感慨。詩中,「老醜詎足嗟」一句,表明了詩人對人生衰老和外貌變化的淡然態度,認爲這些不值得過多嘆息。而「百年迅飛霞」則形象地描繪了人生短暫的現實。詩人的思念之情在「念彼弇山堂,緬邈天一涯」中得到了體現,表達了對遠方或已故親友的深切懷念。最後,詩人通過「今我不爲樂,日月忽已遐」來強調珍惜當下,享受生活的重要性,因爲時間不等人,轉瞬即逝。整首詩情感深沉,語言簡練,通過對時光和離別的描繪,傳達了詩人對生命價值的深刻思考。