乙未秋邂逅梅生泰符把臂甚暱同觀濤江上別去未幾則聞生病且殆俄聞生竟不起矣餘再入武林檢敝篋得生手書屢紙不

流光不相待,倏忽三歲久。 鬱郁上東門,春風五楊柳。 端居感離索,念子成老醜。 何圖羽翼乖,喪我同心友。 玉樹埋地中,垂楊幾生肘。 發函見君書,灑淚溼蓬牖。 天運阻百六,詞人厄陽九。 勁風掃飛藿,弱質復何有。 傷哉大國賦,默默如澠酒。 遺篇爛金石,爲汝藏二酉。 千秋宛溪上,不愧朗陵叟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 乙未:古代干支紀年法中的一個年份。
  • 邂逅:(xiè hòu)偶然相遇。
  • 把臂:握手,表示親密。
  • :親近。
  • 觀濤:觀賞江上的波濤。
  • :危險。
  • 不起:指去世。
  • 武林:杭州的別稱。
  • 敝篋:破舊的箱子。
  • 山陽鄰笛:典故,指聽到鄰家的笛聲而感到悲傷,比喻對故友的懷念。
  • :悲傷。
  • :於是。
  • :悼念。
  • 倏忽:很快。
  • 鬱郁:茂盛的樣子。
  • 離索:離散,孤獨。
  • 羽翼乖:比喻關係破裂。
  • 玉樹:比喻美好的形象。
  • 蓬牖:茅草屋的窗戶。
  • 天運:天命,命運。
  • 百六:指厄運。
  • 陽九:古代術數中的厄運之年。
  • 勁風:強風。
  • 飛藿:飄飛的豆葉。
  • 弱質:脆弱的生命。
  • 大國賦:指重要的作品。
  • 澠酒:(miǎn jiǔ)古代名酒,這裏比喻珍貴。
  • 遺篇:留下的作品。
  • 金石:比喻堅固不朽。
  • 二酉:指書籍,比喻保存。
  • 朗陵叟:指作者自己,朗陵是胡應麟的別號。

翻譯

時光不等人,轉眼間已經過去了三年。在上東門鬱鬱蔥蔥的五棵楊柳下,春風中我們偶然相遇,親密地握手。我獨自居住,感受到離散的孤獨,思念着你變得老去。沒想到我們的關係破裂了,我失去了心心相印的朋友。美好的形象被埋入地下,垂柳似乎在生長。打開信函看到你的書信,淚水溼透了茅草屋的窗戶。命運阻止了百六的厄運,詩人遭遇了陽九的災難。強風吹散了飄飛的豆葉,脆弱的生命又有什麼意義。悲傷啊,重要的作品,默默無聞如同珍貴的澠酒。留下的篇章如同金石般堅固,爲你保存在書籍中。在千秋萬代的宛溪上,我無愧於朗陵的老者。

賞析

這首作品表達了作者對逝去友人的深切懷念和無盡的悲傷。詩中,「流光不相待」一句,既表達了時間的無情,也暗示了生命的短暫。通過「鬱郁上東門,春風五楊柳」的描繪,營造出一種溫馨而又憂傷的氛圍。後文中的「玉樹埋地中」、「灑淚溼蓬牖」等句,更是直接抒發了作者對友人去世的悲痛之情。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了作者對友情的珍視和對生命無常的感慨。

胡應麟

明金華府蘭溪人,字元瑞,號少室山人,更號石羊生。萬曆間舉人,久不第。築室山中,購書四萬餘卷,記誦淹博,多所撰著。曾攜詩謁王世貞,爲世貞激賞。有《少室山房類稿》、《少室山房筆叢》、《詩藪》。 ► 4032篇诗文