所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 蕭疏(xiāo shū):稀疏。
- 簪(zān):古代用來束發的飾物。
- 糲(lì):粗糧。
- 策杖(cè zhàng):拄著柺杖。
- 幽襟(yōu jīn):深沉的心情。
- 藹藹(ǎi ǎi):茂盛。
- 榭(xiè):亭子。
- 森森(sēn sēn):茂密。
- 物生各成性,人事苦經心:萬物各有其本性,人的事情卻要經歷煩惱。
繙譯
站在鏡前整理著斑白的頭發,頭上衹插著一根稀疏的白發簪。喫的衹是粗糧,手拄著柺杖,心情沉鬱。花兒茂盛地垂掛在亭子上,竹筍茂密地從樹林中冒出。萬物各有其本性,人的事情卻要經歷煩惱。
賞析
這首詩描繪了作者暮年的生活狀態。鏡前整理頭發,喫粗糧,拄柺杖,心情沉鬱,展現了嵗月的滄桑和生活的樸素。花兒垂掛、竹筍冒出,形象生動地描繪了春天的景象。最後一句"物生各成性,人事苦經心"表達了作者對人生的感慨,認爲萬物都有其本性,而人卻要經歷各種煩惱和挫折。整首詩意境深遠,反映了人生百味。

胡儼
明江西南昌人,字若思,號頤庵。於天文、地理、律歷、醫卜無不究覽,兼工書畫。洪武二十年以舉人官華亭教諭。永樂初薦入翰林,任檢討。累官北京國子監祭酒。朝廷大著作皆出其手,任《太祖實錄》、《永樂大典》、《天下圖志》總裁官。仁宗時進太子賓客兼祭酒。有《頤庵文選》。
► 600篇诗文