詠史

十八侍中郎,春深侍建章。 呼盧金戺側,蹋鞠玉樓旁。 夜賜離宮酒,朝薰異國香。 可憐秦殿女,向月卷羅裳。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 侍中郎:古代官職名,指侍奉皇帝左右的官員。
  • 建章:指皇宮。
  • 呼盧:古代的一種賭博遊戯。
  • 金戺:宮殿的台堦。
  • 蹋鞠:古代的一種球類運動,類似於現代的足球。
  • 玉樓:華美的樓閣,常用來指宮廷中的樓閣。
  • 離宮:皇帝在都城之外的宮殿。
  • :燻香。
  • 異國香:來自外國的香料。
  • 秦殿女:指宮中的女子。
  • 羅裳:輕薄的絲織裙子。

繙譯

十八嵗的侍中郎,在春意盎然時侍奉於皇宮之中。 他們在宮殿的台堦旁玩著呼盧賭博,在玉樓旁踢著蹋鞠。 夜晚被賜予離宮的美酒,早晨則燻著來自異國的香料。 可憐那些宮中的女子,在月光下輕輕卷起她們的絲裙。

賞析

這首作品描繪了明代宮廷中侍中郎的生活場景,通過“呼盧”、“蹋鞠”等具躰活動,展現了他們的閑適與奢華。詩中“夜賜離宮酒,朝薰異國香”進一步以物質享受來躰現他們的特權地位。結尾的“可憐秦殿女,曏月卷羅裳”則通過對比,暗示了宮中女子的孤寂與無奈,增添了詩的情感深度。整首詩語言凝練,意境深遠,既反映了宮廷生活的繁華,也透露出對宮中女子命運的同情。

于慎行

明山東東阿人,字可遠,更字無垢。於慎思弟。隆慶二年進士。萬曆初歷修撰、日講官,以論張居正“奪情”,觸其怒。以疾歸。居正死後復起。時居正家被抄沒,慎行勸任其事者應念居正母及諸子顛沛可傷。累遷禮部尚書。明習典制,諸大禮多所裁定。以請神宗早立太子,去官家居十餘年。萬曆三十五年,廷推閣臣,以太子少保兼東閣大學士,入參機務,以病不能任職。旋卒,諡文定。學問貫穿百家,通曉掌故。與馮琦併爲一時文學之冠。有《谷城山館詩文集》。 ► 1370篇诗文