(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 悽然:悲傷的樣子。
- 迢迢:遙遠的樣子。
- 結夏:佛教術語,指僧人在夏季的安居修行。
- 祇苑:指佛教寺廟。
- 越江:泛指江南的河流。
- 衣冠:指士人或文人。
- 蓮社:佛教中指僧人聚集的地方,也泛指佛教團體。
- 雲水:比喻僧人四處遊歷的生活。
- 款梵筵:參加佛教的法會。
- 禪心:修禪的心境。
- 去住:去留,指行蹤不定。
- 林泉:山林與泉水,指隱居的地方。
翻譯
在花前與你告別,心中感到格外悲傷,秋天的景色遙遠,我望着遠方的天空。 你已久居寺廟,在夏季修行,如今秋天又乘船南下越江。 無論你到哪裏,都會有文人聚集,成爲佛教的團體,你在雲水間遊歷,何時能參加佛教的法會。 你的禪心不受行蹤的限制,但願你的清夢能觸及那片林泉之地。
賞析
這首詩是明代詩人于慎行送別思修上人南遊的作品。詩中,詩人表達了對友人離別的悲傷和對友人修行生活的讚美。通過「花前別思重悽然」和「秋色迢迢望遠天」等句,詩人描繪了離別的場景和內心的感受,情感真摯。後兩句則展現了上人的修行生活和禪心,表達了對上人精神世界的嚮往和敬仰。整首詩語言優美,意境深遠,情感豐富,是一首優秀的送別詩。