曲阜謁周廟六韻

新宮嚴礿祀,舊域應奎婁。 負扆開王化,分茅胙帝丘。 勳勞周禮樂,宗祏魯春秋。 暮色徂徠雨,寒聲泗汶流。 雲霞丹殿敞,苔蘚玉階幽。 闕里長鄰近,猶疑寤寐遊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 曲阜:位於山東省,是孔子的故鄉。
  • (yè):拜訪,朝拜。
  • 周廟:指祭祀周公的廟宇。
  • 六韻:指這首詩的韻腳。
  • 嚴礿祀(yán yuè sì):嚴肅的祭祀儀式。
  • 奎婁(kuí lóu):古代星宿名,這裏指周朝的疆域。
  • 負扆(fù yǐ):古代帝王臨朝時背靠的屏風,象徵權力。
  • 王化:指帝王的教化。
  • 分茅胙(fēn máo zuò):古代分封諸侯的儀式。
  • 帝丘:指帝王的陵墓。
  • 周禮樂:周朝的禮儀和音樂。
  • 宗祏(zōng shí):宗廟中的神主。
  • 魯春秋:指魯國的歷史,特指《春秋》這部史書。
  • 徂徠(cú lái):山名,位於山東省。
  • 泗汶流(sì wèn liú):泗水和汶水,兩條流經山東的河流。
  • 丹殿:紅色的宮殿。
  • 苔蘚(tái xiǎn):生長在陰溼地方的植物。
  • 玉階:用玉石鋪成的臺階,象徵高貴。
  • 闕里:指孔子的故里。
  • 寤寐(wù mèi):醒着和睡着,指日夜。

翻譯

新的宮殿莊嚴地舉行祭祀,舊的疆域應屬於奎婁星宿。 背靠屏風開啓帝王的教化,分封諸侯在帝王的陵墓旁。 周朝的禮儀和音樂,宗廟中的神主與魯國的歷史。 傍晚的雨來自徂徠山,寒冷的聲音是泗水和汶水的流動。 雲霞映照着紅色的宮殿,苔蘚覆蓋着玉石的臺階顯得幽靜。 孔子的故里就在附近,彷彿日夜都在夢中游歷。

賞析

這首作品描繪了作者在曲阜拜訪周廟時的所見所感。詩中,作者通過對新宮祭祀、舊域星宿、帝王教化、分封儀式等歷史元素的描繪,展現了周朝的輝煌與莊嚴。同時,通過自然景觀的描寫,如徂徠山的雨、泗汶的水聲,增添了詩的意境和情感深度。結尾處提到孔子的故里,表達了作者對儒家文化的敬仰和對歷史的深切感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了對古代文化的追憶和對歷史的尊重。

于慎行

明山東東阿人,字可遠,更字無垢。於慎思弟。隆慶二年進士。萬曆初歷修撰、日講官,以論張居正“奪情”,觸其怒。以疾歸。居正死後復起。時居正家被抄沒,慎行勸任其事者應念居正母及諸子顛沛可傷。累遷禮部尚書。明習典制,諸大禮多所裁定。以請神宗早立太子,去官家居十餘年。萬曆三十五年,廷推閣臣,以太子少保兼東閣大學士,入參機務,以病不能任職。旋卒,諡文定。學問貫穿百家,通曉掌故。與馮琦併爲一時文學之冠。有《谷城山館詩文集》。 ► 1370篇诗文