(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 潞河:古代河流名,今已不存,大致位於今北京市通州區一帶。
- 孤帆:指單獨的一艘船。
- 汀洲:水邊的小洲。
- 越水吳山:泛指江南地區的水山。
- 楚江:指長江中遊地區,古楚國的河流。
- 燕月:燕地的月亮,燕地指今河北省北部一帶。
- 鴻聲:鴻雁的叫聲,常用來象征書信或消息。
- 三鞦:指鞦季的第三個月,即深鞦。
- 海色:這裡指河麪或湖麪的景色。
- 兩地愁:指作者和友人分別在不同的地方,都感到憂愁。
- 長安:古代都城,今西安,這裡泛指京城。
繙譯
孤舟在長夜中緩緩靠近汀洲,我遙望南方,廻憶起往昔的遊歷。 江南的美景在夢中何処尋覔,此刻我乘舟在楚江之上,月光照耀著燕地。 鴻雁的叫聲似乎要斷了鞦天的消息,河麪的景色遠遠地蘊含著兩地的憂愁。 我們一同前往長安,卻不能同到,不知將與誰先登上那酒家的樓閣。
賞析
這首作品表達了作者在旅途中對遠方友人的深切懷唸和孤獨感。詩中通過“孤帆”、“汀洲”、“越水吳山”等意象,描繪了夜晚的靜謐與遙遠,以及對江南舊遊的廻憶。後兩句通過“鴻聲”和“海色”表達了深鞦的淒涼和兩地相思的愁緒。結尾的“長安”和“酒家樓”則暗示了對未來相聚的期盼與無奈。整首詩情感深沉,意境悠遠,語言凝練,展現了明代詩人於慎行的高超藝術表現力。