代答

淨卻情根淨髮根,笑看刀下翠紛紛。 辭家偶爾來青嶂,喜客猶能贈白雲。 世上合離沙鳥跡,面前啼笑水風紋。 春心久作寒灰死,豔曲何妨一再聞。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 情根:情感的根源。
  • 髮根:頭髮的根部。
  • 青嶂:青色的山峯。
  • 合離:聚散離合。
  • 沙鳥跡:沙地上鳥的足跡,比喻世事無常。
  • 水風紋:水面上的波紋,比喻事物的表象。
  • 寒灰:冷卻的灰燼,比喻失去生機或熱情。

翻譯

洗淨了情感的根源,也洗淨了頭髮的根部,笑着看那刀下飄落的翠色髮絲。 偶爾離開家來到這青色的山峯,高興地迎接客人,還能贈予他們白雲。 世間的聚散離合如同沙地上的鳥跡,面前的啼笑則像水面上的波紋。 長久以來,春心已如寒灰般死寂,但豔麗的曲調何妨一再聆聽。

賞析

這首詩通過描繪自然景象與人生境遇,表達了詩人對世事無常的感慨以及對美好事物的留戀。詩中「淨卻情根淨髮根」展現了詩人超脫世俗情感的決心,而「笑看刀下翠紛紛」則透露出一種灑脫與豁達。後句以「青嶂」、「白雲」等自然元素,寄託了詩人對自然與自由的嚮往。結尾的「春心久作寒灰死,豔曲何妨一再聞」則巧妙地表達了即使心已冷卻,仍願享受生活中的美好瞬間。

王彥泓

明鎮江府金壇人,字次回。以歲貢爲松江府華亭縣訓導,卒於官。博學好古,喜作豔體小詩,格調似韓偓。詞不多作,而善改昔人詞,有加毫頰上之致。有《疑雨集》。 ► 866篇诗文