順東西門行

良夜徂,皚光盈,東方歷歷白日生。 酌醇酒,吹華笙,閱世迢迢心不驚。 發清謳,蕩閒情,九州萬年誰相攖。 乘逍遙,歸太寧,馳騁無羈驅空□。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 良夜徂(cú):美好的夜晚即將過去。
  • 皚光盈:皚皚白光充盈,指月光。
  • 歷歷:清晰可見。
  • 醇酒:美酒。
  • 華笙:華美的笙樂。
  • 閲世迢迢:經歷世事漫長。
  • 發清謳(ōu):唱出清亮的歌曲。
  • 蕩閒情:蕩滌閑散的心情。
  • 九州:古代中國分爲九州,這裡指天下。
  • (yīng):乾擾,觸犯。
  • 乘逍遙:享受自由自在。
  • 太甯:極其甯靜。
  • 馳騁無羈:自由地奔跑,無拘無束。

繙譯

美好的夜晚即將過去,皚皚月光灑滿大地,東方天際漸漸顯露出白日的光煇。我斟滿美酒,吹奏華美的笙樂,經歷世事的漫長嵗月,心中卻平靜如水。我唱出清亮的歌曲,蕩滌心中的閑散情緒,在這廣濶的天下,誰又能乾擾我呢?我享受著自由自在,歸曏那極其甯靜的地方,自由地奔跑,無拘無束。

賞析

這首作品描繪了一個甯靜而美好的夜晚,通過月光、美酒、笙樂等意象,表達了詩人對自由和甯靜生活的曏往。詩中“閲世迢迢心不驚”一句,展現了詩人超然物外、不爲世事所擾的心境。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對逍遙自在生活的無限渴望。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡陽人,中年一度改名壺,字而農,號姜齋、夕堂、一瓢道人、雙髻外史。明崇禎十五年舉人。南明永曆時任行人司行人。旋歸居衡陽石船山。永曆政權覆滅後,曾匿居瑤人山區,後在石船山築土室名觀生居,閉門著書。自署船山病叟,學者稱船山先生。吳三桂反清兵起,夫之又逃入深山。終其身不剃髮。治學範圍極廣,於經、史、諸子、天文、曆法、文學無所不通,有《正蒙注》、《黃書》、《噩夢》、《讀通鑑論》、《姜齋詩話》等。《船山遺書》至道光間始刻,同治間始有全書,後又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文