古意四首

千金兩吳鉤,秋水爲銛鋒。 人血釁其上,寶鍔明芙蓉。 割魚千萬裏,不得屠一龍。 屠龍豈不能,惜哉委塵埃。 析薪刈青松,棄置良足哀。 一旦成銷折,不能斷青苔。 英雄困平世,伊管乃凡才。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 吳鉤:古代吳地製造的一種彎刀,以鋒利著稱。
  • 銛鋒(xiān fēng):鋒利。
  • (xìn):塗抹。
  • 寶鍔(è):寶劍的鋒刃。
  • 芙蓉:這裏比喻劍的光芒。
  • 析薪(xī xīn):劈柴。
  • (yì):割。
  • 伊管:指伊尹和管仲,古代著名的賢相。

翻譯

擁有價值千金的吳鉤雙刀,秋水般的鋒利。 用人的鮮血塗抹其上,寶劍的鋒刃閃耀着如芙蓉般的光芒。 雖能割開千萬裏的魚,卻無法屠殺一條龍。 並非不能屠龍,可惜的是它被塵埃所委棄。 劈柴時割下青松,丟棄它實在令人悲哀。 一旦刀劍磨損折斷,連青苔也無法割斷。 英雄在平凡的時代受困,伊尹和管仲也只是凡人。

賞析

這首詩通過對比吳鉤的鋒利與其實際用途的侷限,表達了英雄無用武之地的悲嘆。詩中「千金兩吳鉤」與「不得屠一龍」形成鮮明對比,突顯了寶劍雖利卻無法施展其真正價值的無奈。後文通過「英雄困平世」一句,抒發了對時代不識英雄、英雄無用武之地的感慨,以及對伊尹、管仲這樣的賢才也只能被視爲凡人的諷刺。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了作者對英雄命運的深刻思考。

王稚登

明常州府武進(一作江陰)人,移居蘇州,字伯谷,號玉遮山人。十歲能詩,既長,名滿吳會。吳門自文徵明後,風雅無定屬,稚登嘗及徵明門,遙接其風,擅詞翰之席者三十餘年,爲同時代布衣詩人之佼佼者。閩粵人過蘇州者,雖商賈亦必求見乞字。萬曆中徵修國史,未上而史局罷。曾編散曲爲《吳騷集》,所收己作不少。又有《吳郡丹青志》、《奕史》《吳社編》及《尊生齋集》等。 ► 248篇诗文