長相思 · 本意二首

不思量。也思量。密語何曾得話長。驚鴻夜渡湘。 真成雙。假成雙。儂似蓮心苦薏藏。憐他菡萏香。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 密語:秘密的話語,指難以言說或深藏不露的感情。
  • 驚鴻:比喻美女或美好的事物,這裡指思唸的人。
  • :湘江,這裡泛指水域。
  • :你,古時南方方言中的稱呼。
  • 蓮心:蓮花的中心,味苦,比喻內心的苦楚。
  • 苦薏:苦味的蓮子心,比喻深藏的苦楚。
  • 菡萏(hàn dàn):未開的荷花,這裡比喻美好的女子。

繙譯

不去想你,卻還是想你。那些深情的話語怎能說得長久?思唸的人啊,就像夜晚渡過湘江的驚鴻,一閃即逝。

真的成雙,假的也成雙。你就像那苦澁的蓮心,藏著深深的苦楚。我憐愛那未開的荷花,她的香氣如此迷人。

賞析

這首作品表達了深切的相思之情。詩中,“不思量。也思量。”巧妙地描繪了無法抑制的思唸。通過“密語”、“驚鴻”等意象,傳達了情感的深沉與短暫。後兩句以蓮心比喻內心的苦楚,菡萏香則象征著美好卻難以觸及的願望,整躰情感細膩而含蓄,展現了明代詩人王夫之獨特的情感表達和藝術魅力。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡陽人,中年一度改名壺,字而農,號姜齋、夕堂、一瓢道人、雙髻外史。明崇禎十五年舉人。南明永曆時任行人司行人。旋歸居衡陽石船山。永曆政權覆滅後,曾匿居瑤人山區,後在石船山築土室名觀生居,閉門著書。自署船山病叟,學者稱船山先生。吳三桂反清兵起,夫之又逃入深山。終其身不剃髮。治學範圍極廣,於經、史、諸子、天文、曆法、文學無所不通,有《正蒙注》、《黃書》、《噩夢》、《讀通鑑論》、《姜齋詩話》等。《船山遺書》至道光間始刻,同治間始有全書,後又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文