崇禎癸未賊購捕峻亟先母舅玉卿譚翁以死誓脫某兄弟於虎吻謝世以來仰懷悲哽者三十餘年翁孫以扇索敏侄書字綴爲
楓林落葉岳雲寒,兄弟披離片影單。
九族憑誰容破壁,寸心巳許付危湍。
恩深草屩隨拖杖,命續霜刀惜刈蘭。
今日渭陽回首處,蕭條白髮淚痕乾。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 崇禎癸未:指明朝崇禎十六年,即1643年。
- 賊購捕峻亟:指敵人急切地懸賞追捕。
- 先母舅玉卿譚翁:指作者已故的舅舅,名叫玉卿,姓譚。
- 虎吻:比喻危險的境地。
- 謝世:去世。
- 仰懷悲哽:因懷念而悲傷哽咽。
- 翁孫:指譚翁的孫子。
- 敏侄:指作者的侄子,名叫敏。
- 承睫:淚水滴在睫毛上。
- 楓林落葉:秋天楓樹的葉子落下,常用來象徵淒涼或變遷。
- 岳雲:山間的雲霧,這裏可能指作者所在地的山景。
- 披離:分散,離散。
- 九族:指同姓的親族。
- 破壁:比喻家族的衰敗或個人的困境。
- 寸心:指內心。
- 付危湍:比喻將自己的命運交給危險的環境。
- 草屩:草鞋。
- 拖杖:拄着柺杖。
- 命續:生命的延續。
- 霜刀:比喻嚴酷的環境或考驗。
- 刈蘭:割蘭花,比喻在艱難中保持高潔。
- 渭陽:地名,這裏可能指作者的故鄉或與譚翁有關的地方。
- 蕭條:形容景象淒涼。
- 白髮:指年老。
- 淚痕乾:淚水已經乾涸,形容極度悲傷。
翻譯
在崇禎十六年,敵人急切地懸賞追捕,我的舅舅玉卿譚翁誓死保護我們兄弟,使我們免於陷入危險的境地。自從他去世以來,我因懷念他而悲傷哽咽已有三十多年。譚翁的孫子拿着扇子來索要我侄子敏的字,我便寫下這首哀吟來代替書信,但我的心情沉重,無法請我的兄長來和詩,只能讓老淚不停地滴在睫毛上。
秋天的楓林中落葉飄零,山間的雲霧帶着寒意,我和兄弟們分散各地,形單影隻。我們的家族依靠誰來維持,我的心已經決定將自己的命運交給危險的環境。深厚的恩情讓我穿着草鞋,拄着柺杖,生命的延續讓我珍惜每一次嚴酷的考驗。今天回首渭陽,看到的是蕭條的景象和白髮上的淚痕已經乾涸。
賞析
這首作品表達了作者對已故舅舅的深切懷念和對家族命運的憂慮。詩中通過秋天的楓林、寒雲等意象,營造出一種淒涼的氛圍,反映了作者內心的孤獨和無助。同時,詩中也體現了作者對家族責任的承擔和對艱難環境的堅韌不拔。通過對過去恩情的回憶和對未來命運的擔憂,作者展現了一種深沉的家族情感和對個人命運的無奈接受。整首詩情感真摯,語言凝練,充分展現了作者在動盪時代中的家族情懷和個人感慨。