玩月
雲際徘徊月,高天不損寒。
三秋今夕未,萬里幾人看。
霄碧雙搖淺,金晶倒暈乾。
平開千頃合,孤涌一輪安。
臺玉擎菱鏡,胎銀煉雪丹。
珠津方嫵媚,金蕊盡闌干。
陰木飛鐙暗,輕柯弄影難。
浮浮蒸寶閣,粟粟潤珠團。
碧瓦勻匹練,筠簾透素紈。
微陰知瀲灩,深綠隱檀欒。
天水雙輪浹,空明萬染刊。
停凝聊旖旎,清絕且磐桓。
蕩白生虛室,回光轉曲欄。
酒魂雙頰褪,潮血半絲湍。
稍覺流霜膩,無妨曉吹酸。
懸愁楓岸側,明夜半規殘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 雲際:雲端。
- 徘徊:來回走動。
- 高天:高空。
- 三秋:指秋季的第三個月,即農曆九月。
- 霄碧:天空的碧色。
- 金晶:金色的光芒。
- 暈乾:光暈乾涸,指月光清晰。
- 平開:平鋪展開。
- 孤涌:孤獨地涌出。
- 臺玉:指月亮如玉臺。
- 胎銀:比喻月亮的銀白色。
- 珠津:指月光如珠。
- 金蕊:金色的花蕊,比喻月光。
- 陰木:陰影中的樹木。
- 輕柯:輕柔的樹枝。
- 浮浮:漂浮的樣子。
- 蒸寶閣:像寶閣一樣蒸騰。
- 粟粟:形容細小密集的樣子。
- 潤珠團:像潤澤的珍珠團。
- 碧瓦:綠色的瓦片。
- 筠簾:竹簾。
- 素紈:白色的細絹。
- 微陰:微弱的陰影。
- 瀲灩:水波盪漾的樣子。
- 檀欒:形容樹木茂盛。
- 天水雙輪:天上的月亮和水中的月亮。
- 空明:空曠明亮。
- 萬染刊:萬物被月光照耀。
- 停凝:停留凝視。
- 旖旎:柔美動人。
- 清絕:極其清澈。
- 磐桓:徘徊停留。
- 蕩白:盪漾的白色。
- 虛室:空曠的房間。
- 回光:反射的光線。
- 曲欄:曲折的欄杆。
- 酒魂:酒意。
- 潮血:潮紅的血色。
- 流霜:流動的霜。
- 曉吹:清晨的風。
- 懸愁:懸掛的憂愁。
- 半規:半圓。
翻譯
在雲端徘徊的月亮,高空並未減少寒冷。 已是秋季的第三個月,今夜還未結束,萬里之外有幾人在觀賞。 天空的碧色輕輕搖曳,金色的光芒清晰無瑕。 平鋪展開的千頃水面與孤獨涌出的月亮相映成趣。 月亮如玉臺般高懸,銀白色的光芒如煉製的雪丹。 珠光般的月光嫵媚動人,金色的花蕊遍佈四周。 陰影中的樹木在飛鐙下顯得暗淡,輕柔的樹枝難以弄影。 漂浮的樣子如同蒸騰的寶閣,細小密集的月光如潤澤的珍珠團。 綠色的瓦片均勻地反射着月光,竹簾透出白色的細絹。 微弱的陰影中水波盪漾,深綠的樹木茂盛。 天上的月亮和水中的月亮相互映襯,空曠明亮中萬物被月光照耀。 停留凝視這柔美動人的景象,清澈至極且徘徊不去。 盪漾的白色在空曠的房間中產生,反射的光線轉動在曲折的欄杆上。 酒意使雙頰褪色,潮紅的血色在半絲湍流中。 稍覺流動的霜氣膩滑,無妨清晨的風帶來酸楚。 懸掛的憂愁在楓樹岸邊,明夜月亮將只剩半圓。
賞析
這首作品以細膩的筆觸描繪了月夜的景色,通過對月亮的形態、光影的變換以及周圍環境的描寫,展現了月夜的靜謐與美麗。詩中運用了豐富的比喻和擬人手法,如將月亮比作玉臺、雪丹,將月光比作珠津、金蕊,生動形象地表現了月光的嫵媚與清冷。同時,詩人的情感也巧妙地融入其中,通過對月夜景象的描繪,表達了對美好事物的欣賞和對時光流逝的感慨。整首詩語言優美,意境深遠,讀來令人陶醉。