憶秦娥 · 子規

幽魂咽。蜀天淚灑春江血。春江血。東下湘靈,哀弦夜月。 春歸還訴春前別。天荒地老情無歇。情無歇。喚不歸來,他生此劫。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 幽魂:指亡靈,這裏形容聲音悽婉。
  • 蜀天:指四川一帶的天空,這裏代指四川。
  • 湘靈:湘水的女神,傳說中能鼓瑟。
  • 天荒地老:形容時間極其久遠。
  • 他生:來世。

翻譯

幽魂輕聲嗚咽,彷彿四川的天空將淚水灑在春天的江水中,江水染上了血色。這血色的江水,似乎是東去的湘水女神,在哀怨的絃音中,伴着夜月的淒涼。 春天歸來,卻仍在訴說着春前的離別。即使天地荒老,那份情感也永不休止。這份情感永不休止,彷彿在呼喚,即使來世也無法歸來,這是命中註定的劫難。

賞析

這首作品以幽魂的嗚咽開篇,營造了一種淒涼哀婉的氛圍。通過「蜀天淚灑春江血」的意象,表達了深沉的哀愁和無盡的思念。詩中「湘靈」、「哀弦夜月」等詞句,進一步以湘水女神的哀怨形象,加深了這種情感的表達。結尾的「天荒地老情無歇」和「他生此劫」則強烈地表達了即使時間流逝,情感依舊,來世也無法擺脫這份情感的宿命感。整首詞情感深沉,意境悽美,語言凝練,表達了作者對逝去情感的無限懷念和無法釋懷的哀愁。

王夫之

王夫之

明末清初湖南衡陽人,中年一度改名壺,字而農,號姜齋、夕堂、一瓢道人、雙髻外史。明崇禎十五年舉人。南明永曆時任行人司行人。旋歸居衡陽石船山。永曆政權覆滅後,曾匿居瑤人山區,後在石船山築土室名觀生居,閉門著書。自署船山病叟,學者稱船山先生。吳三桂反清兵起,夫之又逃入深山。終其身不剃髮。治學範圍極廣,於經、史、諸子、天文、曆法、文學無所不通,有《正蒙注》、《黃書》、《噩夢》、《讀通鑑論》、《姜齋詩話》等。《船山遺書》至道光間始刻,同治間始有全書,後又有增收,至三百五十八卷。 ► 1536篇诗文