(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 習靜:習慣於安靜。
- 澄幽陰:清澈而幽深的陰影。
- 風泉:風聲和泉水聲。
- 溜:此處指水流的聲音。
- 華頂:美麗的山頂。
- 清聽:清晰地聆聽。
- 空外遙:遙遠的天空之外。
- 吾心坐未醒:我的心彷彿還未從夢中醒來。
- 閒雲:悠閒的雲。
- 霽:雨過天晴。
- 孤舫:孤獨的小船。
- 古路:古老的道路。
- 浮生:人生。
翻譯
我喜歡回到山中尋求寧靜,山水的樂趣永遠新鮮。 茂密的樹木投下清澈幽深的陰影,風聲和泉水聲在美麗的山頂上流淌。 清晰地聆聽着遙遠天外的聲音,我的心彷彿還未從夢中醒來。 當空山中落葉飄零時,渡口的潮水開始上漲。 遠處的樹木環繞着空亭,悠閒的雲朵在雨後天晴中飄過孤獨的小船。 古老的道路上,今人仍在行走,人生中能有幾次這樣的過往。
賞析
這首作品描繪了作者對山水之美的深切感受和對寧靜生活的嚮往。詩中,「習靜喜還山」一句,即表達了作者對山林生活的喜愛和對寧靜的追求。通過「灌木澄幽陰,風泉溜華頂」等句,生動地描繪了山中的自然景色,展現了山水的靜謐與美麗。後半部分則通過「空山落葉時,渡口潮初長」等景象,進一步以景抒情,表達了對自然變化的敏感和對人生無常的感慨。整首詩語言優美,意境深遠,充分展現了作者對自然和生活的深刻感悟。