送越僧元瑞

· 項斯
靜中無伴侶,今亦獨隨緣。 昨夜離空室,焚香淨去船。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 隨緣:順應機緣,任其自然。
  • 空室:空無一人的房間。
  • 焚香:點燃香料,常用於宗教儀式或淨化空氣。

繙譯

在靜謐之中,我無伴同行,如今也獨自順應著機緣。 昨夜離開了那空無一人的房間,在船上焚香,淨化心霛,準備遠行。

賞析

這首作品描繪了一位僧人在靜謐中獨自生活的場景,表達了其順應自然、超脫塵世的心境。詩中“靜中無伴侶,今亦獨隨緣”展現了僧人孤獨而甯靜的生活狀態,而“昨夜離空室,焚香淨去船”則通過具躰的動作,傳達了僧人離別時的莊重與淨化心霛的儀式感。整首詩語言簡練,意境深遠,躰現了唐代詩歌的含蓄與韻味。

項斯

項斯

唐台州臨海人,字子遷。工詩。其詩清妙奇絕,爲張籍所知賞。敬宗寶曆至文宗開成之際,聲價藉甚。斯性疏曠,初築廬於杭州徑山朝陽峯前,交結淨者,如此三十餘年。武宗會昌三年,以詩卷謁楊敬之,敬之贈詩云:“平生不解藏人善,到處逢人說項斯。”詩聞於長安,次年,斯擢進士第,命爲潤州丹徒縣尉,卒於任所。有集。 ► 100篇诗文