(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 茆茨(máo cí):茅草屋頂。
- 潦水(lǎo shuǐ):積水。
- 稚子(zhì zǐ):幼小的孩子。
- 濯足(zhuó zú):洗腳。
- 慈親(cí qīn):慈愛的父母。
- 蒼苔(cāng tái):青苔。
翻譯
茅草屋頂已被風吹走,深夜裏又突然下起了大雨。 泥濘沾滿了牀蓆,無法安睡,積水浸溼了牀鋪,無處可移。 小孩子高興地牽着衣角洗腳,慈愛的母親卻抱着被子愁眉不展。 城西那些大房子裏的人去了哪裏?滿路青苔,更顯得淒涼可悲。
賞析
這首作品描繪了一幅風雨交加、家破人亡的悲慘畫面。通過茅草屋頂被風吹走、泥濘沾滿牀蓆、積水浸溼牀鋪等細節,生動地表現了家庭的困境。稚子與慈親的對比,更突出了家庭的苦難與無奈。結尾的「城西大廈人何在,滿路蒼苔更可悲」則進一步以城西空蕩的大廈和滿路的青苔,來象徵社會的冷漠與荒涼,增強了詩歌的感染力。