風雨破茆屋

· 樑蘭
茆茨已爲風捲之,驟雨復作中夜時。 泥濘沾席不堪臥,潦水浸牀那得移。 稚子牽裳喜濯足,慈親抱被空愁眉。 城西大廈人何在,滿路蒼苔更可悲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 茆茨(máo cí):茅草屋頂。
  • 潦水(lǎo shuǐ):積水。
  • 稚子(zhì zǐ):幼小的孩子。
  • 濯足(zhuó zú):洗腳。
  • 慈親(cí qīn):慈愛的父母。
  • 蒼苔(cāng tái):青苔。

翻譯

茅草屋頂已被風吹走,深夜裏又突然下起了大雨。 泥濘沾滿了牀蓆,無法安睡,積水浸溼了牀鋪,無處可移。 小孩子高興地牽着衣角洗腳,慈愛的母親卻抱着被子愁眉不展。 城西那些大房子裏的人去了哪裏?滿路青苔,更顯得淒涼可悲。

賞析

這首作品描繪了一幅風雨交加、家破人亡的悲慘畫面。通過茅草屋頂被風吹走、泥濘沾滿牀蓆、積水浸溼牀鋪等細節,生動地表現了家庭的困境。稚子與慈親的對比,更突出了家庭的苦難與無奈。結尾的「城西大廈人何在,滿路蒼苔更可悲」則進一步以城西空蕩的大廈和滿路的青苔,來象徵社會的冷漠與荒涼,增強了詩歌的感染力。

樑蘭

明江西泰和人,字庭秀,又字不移。師陳一德。工詩,但才調不如師。間居不仕,自號畦樂。有《畦樂詩集》。 ► 229篇诗文

樑蘭的其他作品