雜詩六首

· 徐賁
雄京據咸陽,百二連山河。 丹樓與翠館,宮闕高峨峨。 天中王氣集,物象正熙和。 清晨會軒蓋,劍佩鳴相磨。 侍中複道上,相國九逵過。 侯王各建邸,甍棟如星羅。 千金交趙客,雙璧聘秦娥。 榮貴倫許史,功業崇參何。 勉彼蓬草士,壯志無蹉跎。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 雄京:指宏偉的都城。
  • 咸陽:古都名,這裏泛指都城。
  • 百二:形容山河衆多,連綿不斷。
  • 丹樓與翠館:指紅色的樓閣和翠綠的館舍,形容建築華麗。
  • 峨峨:形容高大。
  • 天中:天空之中,這裏指都城上空。
  • 王氣:指帝王之氣,象徵國家的繁榮昌盛。
  • 熙和:和諧繁榮。
  • 軒蓋:古代官員乘坐的車子,這裏指官員。
  • 劍佩:佩劍,指官員的儀仗。
  • 相磨:相互碰撞,形容人多熱鬧。
  • 侍中:古代官職名,這裏指高級官員。
  • 複道:樓閣之間的通道。
  • 相國:古代官職名,相當於宰相。
  • 九逵:四通八達的道路。
  • 建邸:建立府邸。
  • 甍棟:屋脊和樑柱,這裏指建築。
  • 星羅:像星星一樣羅列,形容衆多。
  • 趙客:指趙國的賓客,這裏泛指貴賓。
  • 雙璧:一對美玉,這裏指珍貴的聘禮。
  • 秦娥:指秦國的女子,這裏泛指美女。
  • 榮貴倫許史:指榮耀和富貴可以與歷史上的許由、史魚相比。
  • 參何:指參與和何等,表示程度。
  • 蓬草士:指在野的士人,即普通士人。
  • 蹉跎:虛度光陰。

翻譯

宏偉的都城位於咸陽,山河連綿不斷。紅色的樓閣和翠綠的館舍,宮殿高聳入雲。都城上空聚集着帝王之氣,景象和諧繁榮。清晨官員們聚集,劍佩相互碰撞發出聲響。高級官員在樓閣間的通道上,宰相經過四通八達的道路。侯王們各自建立府邸,建築如星辰般羅列。用千金招待趙國的賓客,用珍貴的聘禮迎娶秦國的美女。榮耀和富貴可以與歷史上的許由、史魚相比,功業何等崇高。勉勵那些在野的士人,不要虛度光陰,要懷有壯志。

賞析

這首作品描繪了元代都城的繁榮景象,通過豐富的意象和生動的語言,展現了都城的宏偉、官員的繁忙、侯王的奢華以及士人的壯志。詩中「雄京據咸陽,百二連山河」一句,以誇張的手法表現了都城的遼闊與壯麗。後文通過對官員、侯王生活的描寫,進一步突出了都城的繁華與榮耀。結尾處對士人的勉勵,則體現了作者對壯志未酬的士人的同情與期望,表達了對國家繁榮和個人成就的嚮往。

徐賁

元明間蘇州府長洲人,字幼文,號北郭生。工詩善畫。爲十才子之一,又與高啓、楊基、張羽合稱吳中四傑。元末爲張士誠掾屬。張氏亡,謫臨濠。洪武二年放歸。後授給事中,改御史,巡按廣東。官至河南左布政使。以徵洮岷軍過境,犒勞不時,下獄死。有《北郭集》。 ► 648篇诗文