驄馬行
鄧公馬癖人共知,初得花驄大宛種。
夙昔傳聞思一見,牽來左右神皆竦。
雄姿逸態何崷崪,顧影驕嘶自矜寵。
隅目青熒夾鏡懸,肉駿碨礌連錢動。
朝來久試華軒下,未覺千金滿高價。
赤汗微生白雪毛,銀鞍却覆香羅帕。
卿家舊賜公取之,天廄真龍此其亞。
晝洗須騰涇渭深,朝趨可刷幽幷夜。
吾聞良驥老始成,此馬數年人更驚。
豈有四蹄疾於鳥,不與八駿俱先鳴。
時俗造次那得致,雲霧晦冥方降精。
近聞下詔喧都邑,肯使騏驎地上行。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 驄馬:青白色相雜的馬。
- 鄧公:指鄧景山。
- 花驄:毛色斑駁的馬。
- 大宛種:古代西域大宛國所產的良馬品種。
- 夙昔:往昔,從前。
- 崷崒(qiú zú):高峻。
- 隅目:眼眶。
- 青熒:青光閃映貌。
- 肉駿:肥壯的馬。
- 碨礌(wěi lěi):形容高低不平。
- 華軒:指華美的車子。
- 赤汗:指馬流出的赤色汗水。
- 白雪毛:白色的馬毛。
- 天廄:皇家的馬廄。
- 真龍:駿馬的代稱。
- 造次:匆忙,倉促。
- 雲霧晦冥:雲霧昏暗。
- 騏驎:即麒麟,這裏指駿馬。
翻譯
鄧公對於馬的癖好衆人皆知,最初得到了一匹花驄這大宛的優良品種。從前就聽說一直想着有朝一日能見到,牽過來左右的人看到都神情敬畏。它雄俊的姿態和飄逸的神態是那麼高峻,回頭看着自己的影子驕傲地嘶鳴自我憐愛。眼眶閃着青光如同懸掛着兩面鏡子,肥壯的馬身上高低不平的肌肉像連錢圖案在晃動。早上長久地在華美的車轅下一試,沒有覺得千金能買得起它這高價。赤汗微微滲出白色的馬毛,銀色的馬鞍上卻覆蓋着香羅帕。你家以前賞賜的現在鄧公把它拿來了,皇家馬廄裏的真龍駿馬它也算是其中的佼佼者。白天要洗得在涇水渭水深處翻騰,早上奔馳可以迅速穿越幽並地區的黑夜。我聽說好的駿馬要老了才長成,這匹馬經過多年更是讓人驚歎不已。哪裏有四蹄比鳥還快的馬,沒有同八駿一起率先鳴叫。現今世俗之人匆忙間哪能得到,如在雲霧昏暗時纔會降下這精靈般的良馬。近來聽說皇上下詔這事而轟動了都城,哪裏肯讓麒麟般的駿馬在地上隨便行走。
賞析
這首詩通過對鄧公的驄馬的描繪,生動地展現了這匹駿馬的雄姿逸態和珍貴難得。詩中運用了豐富的形容詞和生動的描寫,如「雄姿逸態何崷崒」「隅目青熒夾鏡懸」等,將馬的形象鮮明地呈現出來。同時,表達了良驥的難得和珍貴並非一般人所能輕易獲得,需待特定時機和機緣。這也反映了在那個時代,駿馬如同人才一般,需要合適的機遇和環境才能被真正發現和重視。最後提及到因皇帝下詔而引發關注,暗示了這種良馬的重要性和特殊地位。整首詩氣勢恢宏,語言優美,具有很高的藝術價值。