離別難
花謝水流倏忽,嗟年少光陰。有天然、蕙質蘭心。美韶容、何啻值千金。便因甚、翠弱紅衰,纏綿香體,都不勝任。算神仙、五色靈丹無驗,中路委瓶簪。
人悄悄,夜沉沉。閉香閨、永棄鴛衾。想嬌魂媚魄非遠,縱洪都方士也難尋。最苦是、好景良天,尊前歌笑,空想遺音。望斷處,杳杳巫峯十二,千古暮雲深。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 倏(shū)忽:很快地,忽然。
- 蕙質蘭心:比喻女子心地純潔,性格高雅。
- 何啻(chì):不止,不只。
- 瓶簪:瓶與簪,古代士大夫的服飾。
- 鴛衾(qīn):繡有鴛鴦的被子。
翻譯
花朵凋謝流水逝去轉眼之間,感嘆年少的時光。有天生的、像蕙草蘭花般純潔美麗的心地。美麗的容貌,何止價值千金。可又因爲什麼,翠葉柔弱紅花衰落,纏綿的香體,都承受不了。就算是神仙的五色靈丹也沒有效果,中途就捨棄了士大夫的服飾。
人靜悄悄地,夜深沉沉的。關閉了充滿香氣的閨房、永遠拋棄了鴛鴦被子。想着那嬌美的魂靈並不遙遠,縱然是南昌的方士也難以找到。最痛苦的是,美好的景色宜人的天氣,在酒杯前歌唱歡笑,只能空想那遺留的聲音。望斷的地方,遙遠的巫山十二峯,千古以來都被暮雲深深籠罩。
賞析
這首詞以細膩的筆觸描繪了對離別之人的懷念和感傷。詞的上闋通過對花謝水流及佳人容顏變化的描寫,表現出時光匆匆與美好事物的易逝。下闋則着重渲染了離別的寂靜與痛苦,香閨緊閉、捨棄鴛衾等描述突出了孤獨感。「想嬌魂媚魄非遠」卻難尋,更增添了無奈。結尾處的巫峯十二和暮雲深,營造出一種蒼茫而深遠的意境,烘托出長久而深沉的思念。全詞情景交融,語言婉約,情感真摯深沉,體現了柳永詞的獨特風格。