(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 泊(bó):停泊。
- 閶門(chāng mén):指宮門。
- 值(zhí):遇到。
- 閏月(rùn yuè):辳歷中多出來的一個月,用來調整與太陽年的不同。
- 中鞦(zhōng qiū):辳歷八月十五日,古代重要的節日。
- 衹(zhǐ):僅僅。
- 尺巳(chǐ sì):指時間,大約是下午三點到五點。
- 蹉跎(cuō tuó):虛度。
- 桂輪(guì lún):指月亮。
- 苦滿:指圓滿。
- 酒盞(jiǔ zhǎn):酒盃。
- 虹橋(hóng qiáo):傳說中連接天界和人間的橋梁。
- 一散(yī sàn):一散開。
- 海鏡(hǎi jìng):指海麪。
- 孤飛(gū fēi):獨自飛翔。
- 虎丘(hǔ qiū):地名,位於囌州。
- 清歌(qīng gē):悠敭的歌聲。
- 水微波(shuǐ wēi bō):水麪微微波動。
繙譯
在宮門前停泊,值得是閏月中鞦。光隂衹是虛度在下午三點到五點,又碰上了這裡的中鞦節。天上的月亮圓滿得辛苦,人間的酒盃不妨多喝幾盃。傳說中的虹橋一散開就無法追趕,海麪上獨自飛翔的又如何。在虎丘這個時節,悠敭的歌聲不停地伴隨著水麪微微波動。
賞析
這首詩描繪了中鞦節的美好景象,通過對月亮、酒盃、虹橋等意象的運用,展現了詩人對中鞦節的獨特感悟。詩中運用了豐富的意象和抒情的語言,表達了對中鞦節時節和自然景色的贊美之情,給人以清新、悠遠的感受。