(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 寂寂:形容非常安靜,沒有聲音。
- 孤燈:單獨一盞燈。
- 龕(kān):供奉神彿的小閣子。
- 諳(ān):熟悉。
- 逐利爭名:追求利益和名聲。
- 不堪:無法承受。
- 簪(zān):插戴在頭上。
- 曲糵(qū niè):酒。
- 耽(dān):沉溺,愛好而沉浸其中。
繙譯
在寂靜無聲中,一盞孤燈照亮了供奉神彿的小閣子,壯年時的心事到了老年已經熟悉。雖然還能吟詩快寫,但這些都已無用,追求利益和名聲更是無法承受。衣服破了就用荷葉來補,帽子破了也要把菊花插在頭上。人們都醉心於黃雞和紫蟹,不要說我獨自沉溺於酒中。
賞析
這首作品表達了詩人對人生境遇的感慨和對世俗名利的超脫。詩中,“寂寂孤燈”和“壯年心事”形成對比,突顯了詩人晚年的孤獨與對過往的廻憶。後句“能吟快寫猶無用”和“逐利爭名更不堪”則進一步抒發了詩人對現實世界的失望和對名利的淡漠。最後兩句以生活細節入手,展現了詩人超然物外的生活態度,即使生活簡樸,也要保持精神的高潔。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對人生的深刻理解和超脫世俗的情懷。