危太樸自金溪來訪留館兼旬因歸有贈

· 柳貫
數日出恆早,旋歸已疲劇。 思睡方未暝,強起臨几席。 席間有佳友,來來千里屐。 所來非健羨,亦不畏名跡。 謂吾昔求學,頗嘗窺窾卻。 欲要一夕談,以慰百年役。 寤疑則豈敢,辨義能亡益。 斯文千載後,泮渙抵離析。 不有高朗姿,誰完超距力。 夫道非遠人,何嘗系徵索。 譬如山出泉,其初論涓滴。 渟涵就深廣,千流同一脈。 掀掀鼓雲濤,帖帖輸溟渤。 是氣中乘陵,無吹亦無息。 文章道之英,各亦隨所覿。 草木紛以滋,何嘗須粉澤。 生機一發越,形色自不隔。 吾聞古作者,嚴嚴垂典式。 履正有夷途,胡行猶■埴。 韓公起扶衰,文字欲適職。 取新非厭常,通變由知易。 衰遲豈復進,傒子堅吾壁。 東風迫歸期,未了千日客。 少留慰將遠,芳草萋以碧。 諒哉君子心,永言若金錫。 縣知筐筥贏,不廢秉穧積。 勉勉他日思,爲寄東飛翼。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 危太樸:人名,可能是詩人的朋友。
  • 金溪:地名,位於今江西省。
  • 留館兼旬:在客棧停留了十天。
  • 疲劇:非常疲倦。
  • 未暝:天還未完全黑。
  • 几席:桌子和席子,指坐的地方。
  • 佳友:好朋友。
  • 千里屐:形容朋友遠道而來。
  • 健羨:羨慕。
  • 窾卻:空隙,比喻學問的深奧之處。
  • 辨義:辨別意義。
  • 泮渙:分散,指學問的廣泛傳播。
  • 離析:分離,指學問的分歧。
  • 高朗姿:高潔的姿態。
  • 超距力:超越常人的能力。
  • 徵索:追求。
  • 涓滴:細小的水流。
  • 渟涵:匯聚。
  • 掀掀:形容波浪翻滾。
  • 帖帖:平靜。
  • 溟渤:大海。
  • 乘陵:超越。
  • 吹息:呼吸,比喻生命的力量。
  • 覿:看。
  • 粉澤:裝飾。
  • 發越:顯現。
  • 形色:形態和顏色。
  • 嚴嚴:嚴格。
  • 典式:典範。
  • 履正:行正道。
  • 夷途:平坦的道路。
  • 韓公:指韓愈,唐代文學家。
  • 適職:適合職責。
  • 通變:變通。
  • 知易:知道變通。
  • 衰遲:衰老遲緩。
  • 傒子:期待的人。
  • 堅吾壁:堅守我的立場。
  • 芳草萋以碧:芳草茂盛,呈現碧綠色。
  • 永言若金錫:永遠像金錫一樣堅固。
  • 筐筥贏:筐和箱子都裝滿了。
  • 秉穧積:持守和積累。
  • 東飛翼:向東飛翔的翅膀。

翻譯

幾天來我總是早早出門,回來時已經非常疲倦。 天還未完全黑,我勉強起身來到桌前。 桌前有好朋友,他從千里之外來訪。 他來不是爲了羨慕什麼,也不怕名聲和痕跡。 他說我以前求學時,曾經窺探過學問的深奧之處。 希望能有一晚的交談,以慰藉我一生的勞役。 我不敢說能完全理解,但辨別意義總是有益的。 這些學問流傳千年後,雖然廣泛傳播但也有分歧。 沒有高潔的姿態,誰能擁有超越常人的能力。 道理並不遠離人,何必要刻意追求。 就像山泉涌出,最初只是涓涓細流。 匯聚成深廣的河流,千流歸一脈。 波濤洶涌,平靜地匯入大海。 這種氣勢中蘊含着力量,沒有吹動也沒有停息。 文章是道的精華,各自有所見。 草木自然生長,何須裝飾。 生機一顯現,形態和顏色自然不分隔。 我聽說古代的作者,嚴格遵守典範。 行正道有平坦的路,爲何還要猶豫不決。 韓愈起而扶衰,文學要適合職責。 變通不是厭倦常規,而是知道如何變通。 我已衰老遲緩,不再進步,期待有人能堅守我的立場。 東風催促歸期,還未完成千日客的任務。 稍作停留以慰即將遠行,芳草茂盛,呈現碧綠色。 君子的心永遠堅固如金錫。 筐和箱子都裝滿了,不廢持守和積累。 勉勵他日思念,爲我寄去東飛的翅膀。

賞析

這首詩表達了詩人對學問的追求和對友情的珍視。詩中,詩人通過與遠方來的好友的交談,反思了自己的學問之路,表達了對學問深奧之處的嚮往和對變通之道的理解。同時,詩人也表達了對韓愈文學精神的敬仰,以及對自己衰老的無奈和對未來的期待。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人深厚的文學功底和豐富的人生感悟。

柳貫

柳貫

元婺州浦江人,字道傳,號烏蜀山人。受性理之學於金履祥,自幼至老,好學不倦。於兵刑、律歷、數術、方技、異教外書,無所不通。大德年間,以察舉爲江山儒學教諭。仕至翰林待制,與黃、虞集、揭傒斯齊名,稱儒林四傑。既卒,門人私諡文肅。有《柳待制文集》。 ► 188篇诗文