景純浩然見過徑飲成醉夜中雨作比近五鼓月色滿空曉起書長語贈二子
退之方北歸,見蠍即成喜。東坡還泗上,鐸聲欣入耳。
而況羈旅中,解後遇知己。東風淡蕩百草芳,遊絲飛絮白日長。
一杯相祝對流水,白酒微帶溪芹香。漁歌樵唱竟相屬,不覺半山無夕陽。
醉臥山堂聽山雨,冰雪對牀揮夜語。一鐙照壁映悠悠,恰似孤舟泛青楚。
夢迴酒醒明月高,風雨向來無處所。人生哀樂本皆空,莫令身世如飛蓬。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 退之:指韓愈,唐代文學家。
- 北歸:指韓愈從貶謫地返回北方。
- 見蠍即成喜:比喻遇到困難或不愉快的事情也能轉爲喜悅。
- 東坡:指蘇軾,宋代文學家。
- 泗上:地名,指泗水流域。
- 鐸聲:古代樂器,此處指聽到鐸聲感到欣喜。
- 解後:指解開束縛,自由自在。
- 東風淡蕩:春風輕柔地吹拂。
- 百草芳:各種草都散發出芳香。
- 遊絲飛絮:指春天的景色,遊絲指蜘蛛絲,飛絮指柳絮。
- 白酒微帶溪芹香:白酒中帶有溪邊野芹的香味。
- 漁歌樵唱:漁夫和樵夫的歌聲。
- 冰雪對牀揮夜語:在寒冷的夜晚,兩人在牀上交談。
- 一鐙照壁映悠悠:一盞燈照在牆上,影子搖曳。
- 孤舟泛青楚:孤獨的小船在青色的楚水上漂流。
- 夢迴酒醒明月高:從夢中醒來,發現月亮高掛。
- 風雨向來無處所:風雨沒有固定的去處。
- 身世如飛蓬:比喻生活漂泊不定,像飛蓬一樣隨風飄蕩。
翻譯
韓愈正從南方返回北方,即使遇到蠍子也能轉爲喜悅。蘇軾回到泗水流域,聽到鐸聲感到欣喜。更何況在旅途中,偶然遇到知己。春風輕柔地吹拂,百草散發出芳香,白日裏遊絲和飛絮飄揚。我們舉杯相祝,對着流水,白酒中帶有溪邊野芹的香味。漁夫和樵夫的歌聲相互競唱,不知不覺中,半山已無夕陽。醉臥在山堂中,聽着山雨,寒冷的夜晚,兩人在牀上交談。一盞燈照在牆上,影子搖曳,就像孤獨的小船在青色的楚水上漂流。從夢中醒來,發現月亮高掛,風雨沒有固定的去處。人生的哀樂本來就是空的,不要讓自己的生活像飛蓬一樣隨風飄蕩。
賞析
這首詩描繪了詩人在旅途中偶遇知己,共享自然美景和酒宴的情景。通過對比韓愈和蘇軾的經歷,表達了詩人對知己的珍視和對自然美景的欣賞。詩中運用了豐富的自然意象和生動的語言,展現了春天的生機和旅途的寧靜。最後,詩人通過風雨和明月的描寫,表達了對人生哀樂無常的感慨,以及對穩定生活的嚮往。整首詩情感真摯,意境深遠,語言優美,展現了詩人對生活的深刻感悟。