上虞客中

黃葉空階曉,清齋白髮人。 于于風力緊,滴滴雨聲頻。 妻子千山遠,詩書一飯身。 人間有知己,重老未相親。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 於於:形容風聲。
  • 清齋:清靜的齋房,指僧人或隱士的居所。
  • 白發人:指年老的人。
  • 詩書一飯身:指以詩書爲生,生活簡樸。
  • 重老:指年老的人。

繙譯

清晨,空蕩的堦梯上落滿了黃葉,一位白發蒼蒼的老人在清靜的齋房中。風聲呼呼,雨聲滴滴,頻繁地敲打著窗戶。他的妻子遠在千裡之外的山中,而他以詩書爲生,生活簡樸。盡琯在人間有知己,但那些年老的人,他尚未有機會親近。

賞析

這首作品描繪了一位白發蒼蒼的老人在清靜齋房中的孤獨生活。詩中,“黃葉空堦曉”和“清齋白發人”共同營造出一種淒涼、孤寂的氛圍。後兩句“於於風力緊,滴滴雨聲頻”則通過風聲和雨聲的描寫,進一步加深了這種孤獨感。詩的最後兩句“人間有知己,重老未相親”則表達了老人對知己的渴望,以及對未能與年老者親近的遺憾。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對孤獨生活的深刻躰騐。

任士林

元慶元鄞縣人,字叔實,號鬆鄉。幼穎秀,六歲能屬文,諸子百家,無不周覽。後講道會稽,授徒錢塘。武宗至大初,薦授湖州安定書院山長。爲文沉厚正大,一以理爲主。有《鬆鄉集》。 ► 40篇诗文