問稼隱疾
日子來訪我,話舊樂復樂。
中年情義深,一別輒作惡。
子我皆客居,浮萍嘆流落。
傷心縮地術,倒指賞月約。
雞黍喜有期,書久懶不作。
是時困著愚,處處熬膏鑊。
而子金石軀,坐受貧鬼縛。
傳聞數日來,臥病清風閣。
況子賢主人,苓術富裝橐。
子亦屢折肱,忍不急呼藥。
大患緣有身,此理直糟粕。
要令文殊師,欲扣維摩諾。
人生餘幾許,何事紛六鑿。
殷勤今夜月,爲我照寂寞。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 日子:這裏指時光、時間。
- 話舊:談論過去的事情。
- 輒(zhé):總是,就。
- 浮萍:比喻漂泊不定的生活。
- 縮地術:傳說中能縮短兩地距離的法術,這裏比喻思念之情。
- 倒指:反向計算,這裏指期待。
- 雞黍:指簡單的飯菜,比喻簡樸的生活。
- 熬膏鑊(huò):比喻艱苦的生活。
- 金石軀:比喻堅強的身體。
- 貧鬼縛:比喻貧窮的束縛。
- 苓術:指藥材,這裏比喻財富。
- 折肱(gōng):比喻經歷挫折。
- 文殊師:佛教中的智慧之神。
- 維摩諾:佛教中的智慧象徵。
- 六鑿:指六根(眼、耳、鼻、舌、身、意),比喻紛擾的世俗。
翻譯
時光來訪我,談論過去的事情,樂趣無窮。中年時的情義深厚,一旦分別就感到痛苦。你我都客居他鄉,感嘆如浮萍般的漂泊。思念之情如同縮地術,倒數着期待賞月的日子。雖然期待相聚的日子,但長時間懶得寫信。此時我困於愚鈍,處處感到生活的艱辛。而你擁有堅強的身體,卻受貧窮的束縛。聽說你數日來臥病在清風閣。何況你賢明的主人,財富如藥材般豐富。你也多次經歷挫折,怎能不急忙求藥。大患是因爲有身,這個道理直如糟粕。希望文殊師能來,想要詢問維摩諾。人生還剩下多少,爲何要被六根所擾。今夜的月亮,請爲我照亮寂寞。
賞析
這首作品表達了中年友人間的深情與別離之苦,以及對漂泊生活的感慨。詩中通過「浮萍」、「縮地術」等比喻,形象地描繪了漂泊與思念之情。同時,詩人對友人的關心與對生活的感慨交織,展現了人生的無奈與對智慧的嚮往。最後,以月亮爲伴,寄託了對寂寞的慰藉和對未來的期待。