次韻徐古泉雪岡見寄

掬泉陟雲亭,撼桐款石室。 桐以藥清羸,泉以洗愴惻。 惟昔有二君,靳與世紛出。 我來泛滄溟,幽巖傍攲側。 不如峴山去,行盡風沙磧。 交君父子間,風儀宛如昔。 引坐讀書巢,呼酒軟我膝。 吟髭怒氣張,笑眼寒光溢。 萊編如正色,澹然離薌澤。 別去不空手,懷袖粲金碧。 笑我頑魯胸,孔竅暗如漆。 順塗詠其事,搔癢發故疾。 閉門課學子,風雨隔十日。 蒼蒼喬木春,杳杳碧雲夕。 相思託空言,各倚天一壁。 終攜赤藤杖,相期訪仙釋。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 掬泉:用手捧泉水。
  • :登高。
  • 撼桐:搖動桐樹。
  • 款石室:敲打石室。
  • 藥清羸:用藥來治療瘦弱。
  • 愴惻:悲傷。
  • :吝惜,不願。
  • 世紛:世間的紛擾。
  • 滄溟:大海。
  • 攲側:傾斜。
  • 峴山:山名。
  • :沙漠。
  • 萊編:萊草編織的書籍。
  • 正色:純正的顏色。
  • 薌澤:香草的香氣。
  • 金碧:金光閃閃。
  • 頑魯:愚鈍。
  • 孔竅:心智。
  • 搔癢:比喻觸動心事。
  • 發故疾:引發舊病。
  • 課學子:教導學生。
  • 蒼蒼:形容樹木茂盛。
  • 杳杳:深遠。
  • 相思託空言:相思之情只能寄託於空洞的話語。
  • 赤藤杖:紅色的藤杖。
  • 仙釋:仙人和釋迦牟尼。

翻譯

我登上雲亭,用手捧泉水,搖動桐樹敲打石室。桐樹用來治療我的瘦弱,泉水用來洗去我的悲傷。曾經有兩位君子,他們不願與世間的紛擾接觸。我來到廣闊的大海,幽深的岩石旁傾斜着。我不如去峴山,走過風沙的沙漠。我與你們父子間的交往,風度儀態依舊如昔。我坐在讀書的巢中,呼喚酒來溫暖我的膝蓋。我憤怒地張開吟詠的鬍鬚,眼中溢出寒光。萊草編織的書籍如同純正的顏色,淡然地離開了香草的香氣。分別時我並非空手而歸,懷中袖裏閃耀着金光。你笑我愚鈍的心智,如同漆黑的孔竅。我沿着道路詠歎這件事,觸動了我的心事,引發了舊病。我閉門教導學生,風雨隔絕了十日。茂盛的樹木在春天蒼蒼,深遠的碧雲在夕陽下。相思之情只能寄託於空洞的話語,我們各自倚靠在天空的一壁。最終我將帶着紅色的藤杖,相約去拜訪仙人和釋迦牟尼。

賞析

這首作品描繪了詩人在自然與人文交織的環境中尋找心靈慰藉的旅程。通過「掬泉」、「撼桐」等動作,詩人表達了對自然的親近與依賴。詩中「不如峴山去,行盡風沙磧」展現了詩人對遠方的嚮往和對現實的不滿。與友人的交往則體現了詩人對人情溫暖的珍視。整首詩情感豐富,既有對自然的讚美,也有對人生的思考,展現了詩人深邃的內心世界和豐富的情感體驗。

方一夔

宋元之際嚴州淳安人,一名夔,字時佐,自號知非子。方逢辰孫。以薦領教郡庠,未幾退,隱富山,授徒講學,學者稱爲富山先生。有《富山遺稿》。 ► 396篇诗文