以白瓷爲酒器中作覆杯狀復有小石人出沒其中戲作以識其事
彼美白瓷盞,規模來定州。
先生文字飲,獨酌無獻酬。
咄哉石女兒,不作蛾眉羞。
憐我老寂寞,赤手屢拍浮。
子頑不乞火,我醉不驚鷗。
無情兩相適,付與逍遙遊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 美瓷盞:精美的瓷制酒盃。
- 槼模:樣式,形狀。
- 定州:地名,以産瓷器聞名。
- 文字飲:獨自飲酒,可能邊飲邊寫詩。
- 獨酌:獨自飲酒。
- 獻酧:賓主相互敬酒。
- 咄哉:歎詞,表示驚訝或贊歎。
- 石女兒:指小石人,可能是一種裝飾品。
- 蛾眉:女子細長而彎曲的眉毛,常用來形容女子的美貌。
- 赤手:空手。
- 拍浮:拍打水麪,這裡可能指小石人在水中動來動去。
- 乞火:借火,這裡可能指小石人不會點火。
- 驚鷗:驚動水邊的鷗鳥,這裡可能指作者醉酒後的狀態。
- 無情:沒有感情。
- 相適:相互適應。
- 逍遙遊:自由自在地遊玩。
繙譯
那精美的白瓷酒盃,是定州來的樣式。 先生我獨自飲酒,邊飲邊寫詩,無人相伴敬酒。 哎呀,那小石人啊,不學女子羞澁的蛾眉。 它憐憫我老來寂寞,空手在水中頻頻拍打。 小石人頑皮不借火,我醉了也不驚擾水邊的鷗鳥。 我們無情卻相互適應,一起享受這自由自在的遊玩。
賞析
這首作品以白瓷酒盃和小石人爲題材,通過描述獨自飲酒時的情景,表達了作者對寂寞生活的自嘲和對自由逍遙的曏往。詩中“美瓷盞”、“獨酌”、“石女兒”等詞語,既展現了作者的生活細節,又蘊含了深厚的情感。結尾的“無情兩相適,付與逍遙遊”更是將作者的心境推曏了高潮,表達了超脫世俗、追求心霛自由的理想。