謝李侯枉過

· 牟巘
鳴騶窮巷忽相過,其奈將迎窘步何。 每望故都身不羽,欲賡新句硯空磨。 籃輿端復爲公出,泥飲唯應說尹多。 卻是旁觀工指點,若爲公錦雜漁蓑。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 鳴駒(míng jū):指車馬的鳴聲,這裏指李侯的車馬。
  • 窮巷:偏僻的小巷。
  • 將迎:迎接。
  • 窘步:行走困難。
  • 故都:指過去的都城或故鄉。
  • 身不羽:比喻不能飛翔,這裏指不能回到故都。
  • 賡新句:繼續創作新的詩句。
  • 硯空磨:硯臺空磨,意指無心寫作。
  • 籃輿:竹轎。
  • 端復:確實,真的。
  • 泥飲:沉溺於飲酒。
  • 尹多:指尹姓的朋友多。
  • 旁觀:旁觀者。
  • 工指點:巧妙地指出。
  • 若爲:如何,怎樣。
  • 公錦:指官服。
  • 漁蓑:漁夫的蓑衣。

翻譯

車馬的鳴聲在偏僻的小巷中忽然響起,李侯來訪,我如何能迎接這行走困難的客人呢? 每當思念故都時,我感到自己如同不能飛翔的鳥兒,想要繼續創作新的詩句,卻無心寫作,硯臺空磨。 我確實是爲了李侯而出來,沉溺於飲酒之中,只能多談談尹姓的朋友。 旁觀者巧妙地指出,我如何能穿着官服與漁夫的蓑衣相混呢?

賞析

這首作品表達了作者對李侯來訪的感慨和對故都的思念。詩中,「鳴駒窮巷」與「將迎窘步」形成鮮明對比,突出了李侯來訪的突然與作者迎接的困難。後句「身不羽」與「硯空磨」則深刻描繪了作者對故都的渴望與創作的無力感。末句通過旁觀者的指點,巧妙地表達了作者對身份與境遇的無奈與自嘲。

牟巘

巘字獻之,其先蜀人,徙居湖州。宋端明學士子才之子,擢進士第。官至大理少卿。子應龍,鹹淳進士,元初起教授陵陽州,以上元簿致仕。當宋亡時,獻之已退不任事矣。一門父子,自爲師友,討論經學,以義理相切磨。應龍遂以文章大家見推於東南。是時宋之遺民故老,伊憂抑鬱,每託之詩篇以自明其志。若謝皋羽、林德陽之流,邈乎其不可攀矣。其他仇仁近、戴帥初輩,猶不免出爲儒師,以升斗自給。獻之以先朝耆宿,皭然不緇。元貞、大德之間,年在耄耋,巋然備一時文獻,爲後生之所矜式。所著《陵陽集》若干卷,次子帥府都事應復所編,國史編修程端學爲之序。謂其出處有元亮大節,正不當徒以詩律求之也。 ► 412篇诗文