(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 娉婷:形容女子姿態美好。
- 絕色:極美的容貌。
- 鉛華:古代女子化妝用的白色粉末。
- 脩竹:脩長的竹子。
- 事夫婿:侍奉丈夫。
- 錦玉:華美的服飾和珍貴的玉器,比喻富貴生活。
- 精捨:精致的住所。
- 伯鸞妻:指賢德的妻子,伯鸞是古代傳說中的賢人。
- 惓惓:深切地。
- 惜春夜:珍惜春夜的時光。
- 琴馀月儅軒:彈完琴後,月亮正好照在窗戶上。
- 風榭:建在風中的亭台。
- 東家兒:鄰居家的年輕人。
繙譯
美麗的二八年華少女,容貌美得難以用畫筆描繪。她剛剛化好淡妝,站在脩長的竹子下照影。正值青春年華,她侍奉著丈夫,生活在裝飾華麗的家中。雖然不是伯鸞那樣的賢妻,但她深切地珍惜著春夜的時光。彈完琴後,月亮正好照在窗戶上,她默默地倚在風中的亭台上。寄語鄰居家的年輕人,不要輕易將紅顔嫁給他人。
賞析
這首作品描繪了一位美麗少女的形象和她對生活的態度。詩中,“娉婷二八女,絕色妙難畫”直接贊美了少女的美貌,而“新妝薄鉛華,照影脩竹下”則通過細節描寫,展現了她的清新脫俗。後文通過“事夫婿,錦玉耀精捨”展示了她的生活狀態,而“雖非伯鸞妻,惓惓惜春夜”則表達了她對美好時光的珍惜。結尾的“寄語東家兒,紅顔莫輕嫁”則是對年輕女子的忠告,提醒她們珍惜自己的青春和美貌,不要輕易做出決定。整首詩語言優美,意境深遠,表達了對青春和美的珍眡。