崔評事弟許相迎不到應慮老夫見泥雨怯出必愆佳期走筆戲簡
江閣要賓許馬迎,午時起坐自天明。
浮雲不負青春色,細雨何孤白帝城。
身過花間沾溼好,醉於馬上往來輕。
虛疑皓首衝泥怯,實少銀鞍傍險行。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 江閣:江邊的樓閣。
- 要賓:重要的賓客。
- 許馬迎:許諾騎馬來迎接。
- 午時:中午時分。
- 白帝城:位於今重慶市奉節縣,是古代著名的軍事重鎮。
- 沾溼:被雨水打溼。
- 虛疑:空自懷疑。
- 皓首:白發,指年老。
- 沖泥:冒著泥濘。
- 實少:實際上很少。
- 銀鞍:銀色的馬鞍,這裡指華麗的馬具。
- 傍險行:沿著危險的路行走。
繙譯
江邊的樓閣期待著重要賓客騎馬來迎接,我從清晨坐到中午。 浮雲不辜負這青春的美景,細雨又怎會孤單地籠罩白帝城。 身在花間,被雨水打溼的感覺真好,醉意中騎馬往來感覺輕盈。 空自懷疑年老的我是否會害怕泥濘,實際上很少有華麗的馬具伴隨我冒險行走。
賞析
這首詩描繪了杜甫在江閣等待友人的情景,通過自然景物的描繪,表達了詩人對友情的期待和對自然美景的訢賞。詩中“浮雲不負青春色,細雨何孤白帝城”以景寓情,展現了詩人對美好時光的珍惜。後兩句則通過自嘲的方式,表達了對年老的無奈和對冒險的渴望,躰現了詩人豁達樂觀的性格。