(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 勳業:功勳和事業。
- 馬伏波:即馬援,東漢初年名將,被封爲伏波將軍。
- 功曹:古代官名,相當於後世的功曹參軍。
- 漢蕭何:西漢初年著名政治家,曾任漢朝的功曹。
- 扁舟:小船。
- 繫纜:繫住船隻的纜繩。
- 沙邊:沙灘邊。
- 南國:指南方地區。
- 浮雲:飄動的雲。
- 魚竿:釣魚用的竿子。
- 遠去:遠離。
- 鳥翼:比喻飛翔的鳥。
- 一相過:一次相會。
- 春湖色:春天的湖光景色。
- 興在:興趣在於。
- 驪駒:黑色的馬。
- 白玉珂:白色的玉製馬勒,代指馬。
翻譯
功勳和事業終究歸於像馬伏波那樣的英雄,而我這功曹已不再是漢朝的蕭何。 小船系在沙灘邊已久,南方的水上飄着許多浮雲。 我獨自拿着魚竿終將遠去,難以隨着鳥兒的翅膀一同飛過。 知道你並不喜愛春天的湖光景色,你的興趣在於騎着黑馬,佩戴着白玉馬勒。
賞析
這首詩表達了杜甫對功名事業的淡泊和對隱逸生活的嚮往。詩中,「勳業終歸馬伏波」與「功曹非復漢蕭何」形成對比,表明自己雖有功名之心,但已不同於往昔的功曹。後兩句描繪了詩人孤獨遠行的情景,表達了對自由生活的渴望。最後兩句則透露出詩人對友人不同志趣的理解和尊重。整首詩語言簡練,意境深遠,展現了杜甫晚年的心境和對人生的深刻感悟。