(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 絕岸:陡峭的岸邊。
- 寒房:寒冷的房間。
- 燭影微:燭光微弱。
- 嶺猿:山嶺中的猿猴。
- 霜外宿:在霜凍的外面過夜。
- 江鳥:江邊的鳥。
- 夜深飛:在深夜中飛翔。
- 獨坐:獨自坐着。
- 親雄劍:親近、撫摸着雄壯的劍。
- 哀歌:悲傷的歌曲。
- 嘆短衣:嘆息穿着簡陋的衣服。
- 煙塵:戰亂的景象。
- 閶闔:宮門,這裏指京城。
- 白首:頭髮白了,指年老。
- 壯心違:壯志未酬。
翻譯
陡峭的岸邊風勢威猛,寒冷的房間裏燭光微弱。 山嶺中的猿猴在霜凍的外面過夜,江邊的鳥兒在深夜中飛翔。 我獨自坐着,撫摸着雄壯的劍,唱着悲傷的歌曲,嘆息自己穿着簡陋的衣服。 戰亂的景象圍繞着京城,我雖已白髮蒼蒼,但壯志未酬。
賞析
這首詩描繪了一個孤獨、寒冷的夜晚,通過自然景象的描寫,表達了詩人內心的孤獨和壯志未酬的哀愁。詩中「絕岸風威動」和「寒房燭影微」形成了鮮明的對比,突出了環境的惡劣和詩人內心的淒涼。後兩句通過對猿猴和江鳥的描寫,進一步以動物的夜生活來襯托詩人的孤獨。最後兩句直接抒發了詩人的壯志未酬之情,表達了詩人對戰亂時代的無奈和對個人命運的感慨。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了杜甫詩歌的沉鬱頓挫風格。