(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 衰草:枯萎的草。
- 長亭:古代設在路旁的亭捨,常用作送別之地。
- 搖落:指草木凋零。
- 杳冥:指天空的高遠之処。
- 寒雨:寒冷的雨。
- 深院:幽深的庭院。
- 曉燈:清晨的燈光。
- 徘徊:來廻走動。
- 恨酒醒:因酒醒而感到遺憾,意味著酒醒後無法再逃避離別的現實。
繙譯
江南的草木已枯萎,十裡之外可見那送別的長亭。 客人離去時正逢草木凋零,鴻雁高飛進入遙遠的天際。 空曠的城池中細雨帶著寒意,幽深的庭院裡清晨的燈光顯得格外青冷。 想要離去的人已經起身,徘徊不定,因酒醒而感到遺憾。
賞析
這首詩描繪了江南鞦天的淒涼景象,通過“衰草”、“搖落”、“寒雨”等意象,傳達出深鞦的蕭瑟和離別的哀愁。詩中“長亭”、“鴻飛”等元素,增添了旅途的孤寂和遠行的無奈。末句“徘徊恨酒醒”深刻表達了詩人對離別的不捨和對現實的無奈,酒醒後的清醒讓離別的痛苦更加難以逃避。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,是送別詩中的佳作。