下蔡春暮旅懷

柳過春霖絮亂飛,旅中懷抱獨悽悽。 月生淮上雲初散,家在江南夢去迷。 發白每慚清鑑啓,心孤長怯子規啼。 拜恩爲養慈親急,願嚮明朝捧紫泥。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 春霖:春雨。
  • :柳絮。
  • 悽悽:悲傷的樣子。
  • 淮上:淮河地區。
  • 清鑑:明鏡,比喻明察。
  • 子規:杜鵑鳥,其啼聲悽切,常用來象徵悲傷。
  • 拜恩:感謝皇恩。
  • 慈親:指母親。
  • 紫泥:古代封泥的一種,用以封印詔書,這裏指皇帝的詔書。

翻譯

春雨過後,柳絮隨風亂飛,我在旅途中獨自感到悲傷。 月光照在淮河之上,雲霧初散,我思念着遙遠的江南家園,夢境中卻感到迷茫。 我白髮蒼蒼,每次看到明鏡中的自己都感到慚愧,心中孤獨,害怕聽到杜鵑鳥的啼叫。 我急切地想要回家奉養母親,感謝皇恩,希望能在明朝捧起皇帝的詔書。

賞析

這首作品描繪了詩人在春暮時節旅途中的孤獨與思鄉之情。詩中,「柳過春霖絮亂飛」生動地描繪了春雨後的景象,而「旅中懷抱獨悽悽」則直接表達了詩人的悲傷心情。後兩句通過對月光、雲霧和夢境的描寫,進一步加深了詩人的思鄉之情。詩的結尾,詩人表達了對母親的思念和對皇恩的感激,展現了他對家庭和國家的忠誠與責任感。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,是一首優秀的旅懷詩。

李中

五代時南唐隴西人,字有中。爲淦陽宰。工詩文,有《碧雲集》。 ► 311篇诗文