徒步歸行
明公壯年值時危,經濟實藉英雄姿。
國之社稷今若是,武定禍亂非公誰。
鳳翔千官且飽飯,衣馬不復能輕肥。
青袍朝士最困者,白頭拾遺徒步歸。
人生交契無老少,論交何必先同調。
妻子山中哭向天,須公櫪上追風驃。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 明公:對有名位者的尊稱,這裏指杜甫的朋友。
- 壯年:指中年,精力旺盛的時期。
- 值時危:遇到國家危難的時候。
- 經濟:這裏指治理國家,解決困難。
- 英雄姿:英雄的氣概和能力。
- 社稷:國家的代稱。
- 武定禍亂:通過武力平定動亂。
- 鳳翔:地名,今陝西省鳳翔縣,唐代時爲重要的政治中心。
- 千官:指衆多的官員。
- 飽飯:吃飽飯,這裏指生活基本需求。
- 輕肥:輕便和肥壯,指衣馬的狀況。
- 青袍:唐代低級官員的服飾。
- 朝士:朝廷的官員。
- 白頭拾遺:指年老的諫官,這裏可能是杜甫自指。
- 徒步歸:步行回家。
- 交契:交情,友誼。
- 無老少:不論年齡大小。
- 論交:談論交情。
- 同調:志趣相投。
- 妻子:妻子和兒女。
- 山中:指偏遠的地方。
- 哭向天:向天哭泣,表示無助和悲痛。
- 須公:必須依靠您。
- 櫪上:馬廄中。
- 追風驃:形容馬跑得快,這裏指好馬。
翻譯
明公您正值壯年,遇到國家危難的時候,治理國家確實需要像您這樣的英雄氣概和能力。國家的命運如今如此,除了您,還有誰能通過武力平定動亂呢?在鳳翔,衆多的官員只能勉強吃飽飯,衣馬不再輕便肥壯。穿着青袍的低級官員,尤其是像我這樣年老的諫官,只能步行回家。人生中的友誼不分年齡大小,談論交情何必一定要志趣相投。我的妻子和兒女在山中向天哭泣,表示無助和悲痛,必須依靠您提供一匹好馬,幫助我解決困境。
賞析
這首詩是杜甫在安史之亂期間寫給朋友的求助詩。詩中,杜甫讚美了朋友的英雄氣概和治理國家的能力,同時表達了自己作爲低級官員的困境和無助。他強調了不論年齡大小的友誼的重要性,並請求朋友幫助解決自己和家人的困境。整首詩情感真摯,既展現了杜甫對朋友的敬重,也反映了他個人的艱難處境和對家人的深切關懷。