徒步歸行

· 杜甫
明公壯年值時危,經濟實藉英雄姿。 國之社稷今若是,武定禍亂非公誰。 鳳翔千官且飽飯,衣馬不復能輕肥。 青袍朝士最困者,白頭拾遺徒步歸。 人生交契無老少,論交何必先同調。 妻子山中哭向天,須公櫪上追風驃。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 明公:對有名位者的尊稱,這裏指杜甫的朋友。
  • 壯年:指中年,精力旺盛的時期。
  • 值時危:遇到國家危難的時候。
  • 經濟:這裏指治理國家,解決困難。
  • 英雄姿:英雄的氣概和能力。
  • 社稷:國家的代稱。
  • 武定禍亂:通過武力平定動亂。
  • 鳳翔:地名,今陝西省鳳翔縣,唐代時爲重要的政治中心。
  • 千官:指衆多的官員。
  • 飽飯:吃飽飯,這裏指生活基本需求。
  • 輕肥:輕便和肥壯,指衣馬的狀況。
  • 青袍:唐代低級官員的服飾。
  • 朝士:朝廷的官員。
  • 白頭拾遺:指年老的諫官,這裏可能是杜甫自指。
  • 徒步歸:步行回家。
  • 交契:交情,友誼。
  • 無老少:不論年齡大小。
  • 論交:談論交情。
  • 同調:志趣相投。
  • 妻子:妻子和兒女。
  • 山中:指偏遠的地方。
  • 哭向天:向天哭泣,表示無助和悲痛。
  • 須公:必須依靠您。
  • 櫪上:馬廄中。
  • 追風驃:形容馬跑得快,這裏指好馬。

翻譯

明公您正值壯年,遇到國家危難的時候,治理國家確實需要像您這樣的英雄氣概和能力。國家的命運如今如此,除了您,還有誰能通過武力平定動亂呢?在鳳翔,衆多的官員只能勉強吃飽飯,衣馬不再輕便肥壯。穿着青袍的低級官員,尤其是像我這樣年老的諫官,只能步行回家。人生中的友誼不分年齡大小,談論交情何必一定要志趣相投。我的妻子和兒女在山中向天哭泣,表示無助和悲痛,必須依靠您提供一匹好馬,幫助我解決困境。

賞析

這首詩是杜甫在安史之亂期間寫給朋友的求助詩。詩中,杜甫讚美了朋友的英雄氣概和治理國家的能力,同時表達了自己作爲低級官員的困境和無助。他強調了不論年齡大小的友誼的重要性,並請求朋友幫助解決自己和家人的困境。整首詩情感真摯,既展現了杜甫對朋友的敬重,也反映了他個人的艱難處境和對家人的深切關懷。

杜甫

杜甫

杜甫,字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐時期偉大的現實主義詩人。漢族,鞏縣(今河南鞏義)人。杜甫曾祖父起由湖北襄陽遷居鞏縣。他憂國憂民,人格高尚,約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中的影響非常深遠,備受推崇。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念之。杜甫被世人尊爲“詩聖”,其詩被稱爲“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,爲了和李商隱與杜牧即“小李杜”區別開,杜甫與李白又合稱“大李杜”。 ► 1425篇诗文