奉贈李八丈判官

· 杜甫
我丈時英特,宗枝神堯後。 珊瑚市則無,騄驥人得有。 早年見標格,秀氣衝星斗。 事業富清機,官曹正獨守。 頃來樹嘉政,皆已傳衆口。 艱難體貴安,冗長吾敢取。 區區猶歷試,炯炯更持久。 討論實解頤,操割紛應手。 篋書積諷諫,宮闕限奔走。 入幕未展材,秉鈞孰爲偶。 所親問淹泊,泛愛惜衰朽。 垂白亂南翁,委身希北叟。 真成窮轍鮒,或似喪家狗。 秋枯洞庭石,風颯長沙柳。 高興激荊衡,知音爲回首。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 英特:卓越傑出。
  • 宗枝:宗族的分支,這裏指皇族的後代。
  • 神堯:指唐高祖李淵,因其廟號爲高祖,諡號爲神堯皇帝。
  • 珊瑚市:比喻珍貴稀有的物品市場。
  • 騄驥:良馬,比喻傑出的人才。
  • 標格:風範,風度。
  • 秀氣:俊秀的氣質。
  • 衝星斗:比喻才華橫溢,如星斗般璀璨。
  • 富清機:富有清新的才智。
  • 官曹:官府,官職。
  • 獨守:獨自堅守職責。
  • 樹嘉政:建立良好的政治。
  • 體貴安:身體貴重,需要安穩。
  • 冗長:繁瑣,多餘。
  • 歷試:經歷考驗。
  • 炯炯:形容目光明亮,精神飽滿。
  • 解頤:開顏歡笑,這裏指討論問題能夠使人豁然開朗。
  • 操割:處理事務。
  • 應手:得心應手。
  • 篋書:書箱,指書籍。
  • 諷諫:用委婉的語言進行規勸。
  • 宮闕:皇宮。
  • 入幕:進入幕府,指擔任幕僚。
  • 秉鈞:執掌大權。
  • 淹泊:停留,滯留。
  • 泛愛:廣泛地愛。
  • 衰朽:衰老腐朽。
  • 垂白:頭髮花白,指年老。
  • 亂南翁:指與南方的老者混雜。
  • 委身:投身,歸附。
  • 希北叟:希望成爲北方的老人。
  • 窮轍鮒:比喻處於困境。
  • 喪家狗:比喻失去依靠的人。
  • 秋枯:秋天枯萎。
  • 洞庭石:洞庭湖的石頭。
  • 風颯:風聲。
  • 長沙柳:長沙的柳樹。
  • 高興:高昂的情緒。
  • 激荊衡:激發荊州和衡州的情感。
  • 知音:知己。

翻譯

我的丈人李八丈您是卓越傑出的人物,是皇族的後代。雖然市場上沒有珊瑚這樣的珍寶,但人們卻能得到像騄驥這樣的良才。早年我就看到了您俊秀的風範,才華橫溢如星斗般璀璨。您的事業充滿清新的才智,官職上您獨自堅守職責。近年來您建立的良好政治,已經廣爲人們傳頌。在艱難的環境中,您身體貴重,需要安穩,對於繁瑣多餘的事務,您敢於拒絕。您經歷了許多考驗,精神飽滿,持久不衰。在討論問題時,您能使人豁然開朗,處理事務得心應手。您的書箱裏充滿了用委婉語言進行的規勸,皇宮限制了您的奔走。進入幕府,您的才能還未得到充分展示,執掌大權,誰又能與您相配呢?您的親信詢問您的停留,廣泛地愛惜您的衰老。您頭髮花白,與南方的老者混雜,投身希望成爲北方的老人。您真成了處於困境的窮轍鮒,或是失去依靠的喪家狗。秋天枯萎的洞庭湖石頭,風聲中的長沙柳樹。您高昂的情緒激發了荊州和衡州的情感,您的知音爲您回首。

賞析

這首詩是杜甫對李八丈判官的讚美和感慨。詩中,杜甫首先讚揚了李八丈的卓越才華和皇族血統,然後描述了他在政治上的成就和個人品質。杜甫對李八丈的敬仰之情溢於言表,同時也表達了對李八丈當前處境的同情和理解。詩的最後,杜甫以洞庭湖的石頭和長沙的柳樹作爲意象,抒發了對李八丈的深切關懷和對其未來的美好祝願。整首詩語言凝練,意境深遠,充分展現了杜甫詩歌的藝術魅力。

杜甫

杜甫

杜甫,字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐時期偉大的現實主義詩人。漢族,鞏縣(今河南鞏義)人。杜甫曾祖父起由湖北襄陽遷居鞏縣。他憂國憂民,人格高尚,約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中的影響非常深遠,備受推崇。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念之。杜甫被世人尊爲“詩聖”,其詩被稱爲“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,爲了和李商隱與杜牧即“小李杜”區別開,杜甫與李白又合稱“大李杜”。 ► 1425篇诗文