不能忘情吟
鬻駱馬兮放楊柳枝,掩翠黛兮頓金羈。馬不能言兮長鳴而卻顧,楊柳枝再拜長跪而致辭。
辭曰:主乘此駱五年,凡千有八百日。銜橛之下,不驚不逸。
素事主十年,凡三千有六百日。巾櫛之間,無違無失。
今素貌雖陋,未至衰摧。駱力猶壯,又無虺隤。即駱之力,尚可以代主一步。
素之歌,亦可以送主一杯。一旦雙去,有去無回。故素將去,其辭也苦。
駱將去,其鳴也哀。此人之情也,馬之情也,豈主君獨無情哉?
予俯而嘆,仰而咍,且曰:駱、駱,爾勿嘶,素、素,爾勿啼,駱反廄,素反閨。
吾疾雖作,年雖頹,幸未及項籍之將死。何必一日之內,棄騅兮而別虞兮,乃目素兮素兮。
爲我歌楊柳枝,我姑酌彼金罍,我與爾歸醉鄉去來。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 鬻 (yù):賣。
- 翠黛 (cuì dài):古代女子用以畫眉的青黑色顏料,此處指女子的眉毛。
- 金羈 (jīn jī):金色的馬絡頭。
- 銜橛 (xián jué):馬嚼子,此處指駕馭馬匹。
- 巾櫛 (jīn zhì):梳洗用具,此處指日常侍奉。
- 虺隤 (huī tuí):疲勞生病。
- 金罍 (jīn léi):古代盛酒的器具。
翻譯
賣掉駱馬啊,放走楊柳枝,掩藏翠眉啊,解開金色的馬絡頭。馬不能言語啊,長聲嘶鳴並回頭顧盼,楊柳枝再次拜謝,長跪並致辭。 致辭說:主人騎乘這匹駱馬五年,共一千八百天。在駕馭之下,它既不驚慌也不放逸。 素侍奉主人十年,共三千六百天。在日常侍奉中,沒有違背也沒有過失。 如今我雖容貌雖陋,但未至衰老摧殘。駱馬力量猶壯,又無疲勞生病。就憑駱馬的力量,尚可以爲主人代步一步。 素的歌,也可以送主人一杯酒。一旦雙雙離去,有去無回。所以素將離去,其言辭也苦澀。 駱馬將離去,其鳴聲也哀傷。這是人的情感,也是馬的情感,難道主人獨獨無情嗎? 我低頭嘆息,擡頭苦笑,並且說:駱、駱,你不要嘶鳴,素、素,你不要哭泣,駱馬回馬廄,素回閨房。 我的疾病雖發作,年紀雖已老,幸好未及項羽將死之時。何必在一天之內,拋棄騅馬而別離虞姬,於是看着素,素啊素。 爲我唱一曲楊柳枝,我姑且斟滿那金罍,我與你一同歸向醉鄉去吧。
賞析
這首詩通過寓言的形式,表達了作者對忠誠與離別的感慨。詩中,駱馬和楊柳枝(素)分別代表了忠誠的僕人和馬匹,它們在長時間的侍奉中始終如一,無怨無悔。當它們面臨被賣或被放的命運時,所表現出的哀鳴和苦澀,深刻反映了人與動物之間深厚的情感紐帶。白居易通過這種擬人化的手法,不僅讚美了忠誠與奉獻,也表達了對生命無常和離別之痛的深刻感悟。詩的結尾,作者以酒消愁,尋求醉鄉的逃避,透露出一種無奈和哀傷的情緒。