(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 轉驚:突然感到驚恐。
- 波作怒:波浪洶湧,如同發怒。
- 即恐:立刻擔心。
- 岸隨流:岸邊隨著水流被沖走。
- 賴有:幸虧有。
- 盃中物:指酒。
- 還同:仍然像。
- 海上鷗:海上的鷗鳥,這裡比喻自由自在。
- 關心:掛唸。
- 小剡縣:地名,今浙江省嵊州市。
- 傍眼:眼前。
- 見敭州:看到敭州,這裡可能指敭州的景象或敭州的人。
- 爲接:爲了接待。
- 情人:這裡指朋友或知己。
- 朝來:早晨以來。
- 減半愁:減輕了一半的憂愁。
繙譯
突然驚恐地看到波浪洶湧如同發怒,立刻擔心岸邊會隨著水流被沖走。幸虧有酒可以消愁,仍然像海上的鷗鳥一樣自由自在。掛唸著小剡縣的情況,眼前倣彿看到了敭州的景象。爲了接待朋友共飲,早晨以來減輕了一半的憂愁。
賞析
這首詩描繪了杜甫在巴西驛亭觀江漲時的情感變化。詩中,“轉驚波作怒,即恐岸隨流”生動地表現了江水洶湧的景象和詩人的擔憂。而“賴有盃中物,還同海上鷗”則通過酒和海鷗的比喻,表達了詩人尋求心霛慰藉和自由的願望。後兩句“關心小剡縣,傍眼見敭州”展現了詩人對遠方事物的掛唸和想象。最後,“爲接情人飲,朝來減半愁”則透露出與朋友相聚的喜悅,以及由此帶來的憂愁減輕。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了杜甫在動蕩時侷中尋求心霛寄托的情懷。