(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 媮生:苟且求活,勉強活著。
- 避地:避難之地,逃避戰亂的地方。
- 適遠:遠行,前往遠方。
- 沾襟:淚水沾溼衣襟,形容悲傷。
- 君恩:皇帝的恩寵。
- 知音:理解自己的人,知己。
繙譯
春天的岸邊,桃花盛開,水波蕩漾,雲帆在楓樹林間穿梭。 我苟且媮生,四処逃避戰亂,遠行時淚水沾溼了衣襟。 年老多病,南行之日,心中仍懷唸著北方的君恩。 一生歌唱,自感苦楚,卻未曾遇到理解我的知音。
賞析
這首作品描繪了杜甫在春天南行的情景,通過對桃花水、雲帆、楓樹林的描繪,營造出一種既美麗又淒涼的意境。詩中“媮生長避地,適遠更沾襟”表達了詩人因戰亂而不得不四処逃避的無奈與悲傷。後兩句“老病南征日,君恩北望心”則抒發了詩人對北方君恩的懷唸和對現狀的感慨。結尾“百年歌自苦,未見有知音”更是深刻反映了詩人內心的孤獨與苦悶,渴望得到理解與共鳴。整首詩情感深沉,語言凝練,展現了杜甫詩歌的獨特魅力。