新樂府古冢狐戒豔色也
古冢狐,妖且老,化爲婦人顏色好。頭變雲鬟面變妝,大尾曳作長紅裳。
徐徐行傍荒村路,日欲暮時人靜處。或歌或舞或悲啼,翠眉不舉花顏低。
忽然一笑千萬態,見者十人八九迷。假色迷人猶若是,真色迷人應過此。
彼真此假俱迷人,人心惡假貴重真。狐假女妖害猶淺,一朝一夕迷人眼。
女爲狐媚害即深,日長月增溺人心。何況褒妲之色善蠱惑,能喪人家覆人國。
君看爲害淺深間,豈將假色同真色。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 新樂府:唐代白居易創作的一種詩歌形式,內容多反映社會現實。
- 古冢狐:指傳說中居住在古墓中的狐狸精。
- 妖且老:既妖異又年老。
- 雲鬟:古代女子的高髻髮型。
- 曳(yè):拖,拉。
- 長紅裳:長長的紅色衣裙。
- 傍:靠近。
- 或:有時。
- 翠眉:形容女子眉毛的美麗。
- 不舉:不揚起,下垂。
- 花顏:美麗的面容。
- 假色:虛假的美色。
- 真色:真實的美色。
- 狐媚:狐狸精的誘惑。
- 褒妲:指古代美女褒姒和妲己,傳說中以美色禍國殃民的女子。
- 蠱惑:迷惑,誘惑。
翻譯
古墓中的狐狸,既妖異又年老,化作美麗的婦人。她的頭髮變成了雲鬟,面容化妝精緻,巨大的尾巴拖曳着,化作長長的紅色衣裙。
她緩緩行走在荒村的路上,夕陽西下,四周靜悄悄。有時唱歌,有時跳舞,有時悲泣,美麗的眉毛下垂,花容失色。
忽然間,她展露千萬種姿態的笑容,看到的人十個中有八九個被迷住。虛假的美色尚且如此迷人,真實的美色恐怕更加難以抗拒。
無論是真是假,都足以迷人,但人們內心厭惡虛假,珍視真實。狐狸化作女妖的危害還算輕微,短時間內就能迷惑人的眼睛。
而女子的狐媚之害則深遠,隨着時間的增長,逐漸沉溺人心。更何況像褒姒和妲己那樣的美色,善於蠱惑人心,足以毀滅家庭和國家。
你看,這些危害的深淺之間,豈能將虛假的美色與真實的美色等同看待。
賞析
這首詩通過描繪古墓中的狐狸精化作美麗婦人的形象,深刻揭示了虛假美色與真實美色對人心的不同影響。詩中,「假色迷人」與「真色迷人」形成對比,強調了人們應當珍視真實,警惕虛假。同時,通過提及歷史上的美女褒姒和妲己,詩人警示人們美色可能帶來的嚴重後果,即毀滅家庭和國家。整首詩語言生動,意境深遠,表達了詩人對社會現象的深刻洞察和對人性的深刻理解。

白居易
白居易,字樂天,晚年又號香山居士,河南新鄭(今鄭州新鄭)人,我國唐代偉大的現實主義詩人,中國文學史上負有盛名且影響深遠的詩人和文學家。他的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。白居易故居紀念館坐落於洛陽市郊。白園(白居易墓)坐落在洛陽城南香山的琵琶峯。
► 2963篇诗文
白居易的其他作品
- 《 臨都驛答夢得六言二首 》 —— [ 唐 ] 白居易
- 《 晚池汎舟遇景成詠贈呂處士 》 —— [ 唐 ] 白居易
- 《 前庭 》 —— [ 唐 ] 白居易
- 《 逸老 》 —— [ 唐 ] 白居易
- 《 自問行何遲 》 —— [ 唐 ] 白居易
- 《 劉蘇州寄釀酒糯米李浙東寄楊柳枝舞衫偶因嘗酒試衫輒成長句寄謝之 》 —— [ 唐 ] 白居易
- 《 夢得前所酬篇有鍊盡美少年之句因思往事兼詠今懷重以長句荅之 》 —— [ 唐 ] 白居易
- 《 醉送李二十常侍赴鎮浙東 》 —— [ 唐 ] 白居易