獨孤公檜詩

憶昔十五六,好古尊前賢。初聞獨孤檜,快睹曾爭先。 蒼然一株櫱舊根,皴皮錯節枝葉蕃。適逢夜雨半身溼,宜是往年甘露痕。 孔明廟前柏相似,乃在陳司徒廟之後園。鄉來陵谷忽變改,造化劫灰飛入海。 神焦鬼爛救不得,桐鄉自此無光彩。倖存一曲闌干石,題公姓字留遺蹟。 石苔斕斑土花碧,相伴銅駝非荊棘。餘從海上避兵歸,幾度摩挲長太息。 懷哉古之人,好賢意無窮。詠甘棠,愛召伯,賦菉竹,美武公。 憲公此樹堪比隆,後人寧不仰高風。玄都道士桃千樹,一會區區豈難措。 龍鍾野老及羣英,亦愧因循坐遲暮。檜乎檜乎重培植,風枝相樛霜幹直。 邦人具瞻仰遺德,見樹猶如見顏色,六百二十五年如一昔。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 獨孤公檜:指獨孤信所種植的檜樹,獨孤信爲北周名將。
  • 皴皮錯節:形容樹皮粗糙,樹枝交錯。皴(cūn):皮膚或物體表面的裂紋。
  • :茂盛。
  • 甘露痕:指甘露留下的痕跡,比喻美好的事物留下的影響。
  • 陵谷:比喻世事變遷。
  • 桐鄉:地名,此處指獨孤信的故鄉。
  • 闌干石:石制的欄杆。
  • 銅駝:古代銅製的駱駝,常用來比喻宮殿前的裝飾,此處指遺蹟。
  • 荊棘:比喻困難和障礙。
  • 菉竹:一種竹子,此處用來比喻美好的品質。
  • 武公:指周武王。
  • 憲公:指周憲王。
  • 玄都道士:指道教中的神仙。
  • 龍鍾:形容年老體衰。
  • 野老:指鄉間的老人。
  • 羣英:衆多英才。
  • :樹枝向下彎曲。
  • 霜幹直:形容樹木在霜凍中依然挺拔。

翻譯

回憶起十五六歲時,我熱愛古代文化,尊敬前賢。初次聽說獨孤信種植的檜樹,我曾急切地想要一睹爲快。那棵樹蒼老而生機勃勃,樹皮粗糙,樹枝交錯,枝葉茂盛。恰逢夜雨,半身溼潤,似乎是往年甘露留下的痕跡。這棵樹與孔明廟前的柏樹相似,位於陳司徒廟的後園。曾經陵谷變遷,世事變幻,劫難的灰燼飛入大海。神明也無法挽救,桐鄉因此失去了光彩。倖存的一塊石欄杆,刻有獨孤信的姓氏和遺蹟。石苔斑駁,土花碧綠,與銅駝相伴,不再是荊棘之地。我從海上避難歸來,多次撫摸這石欄杆,長嘆不已。懷念古代的賢人,他們好賢若渴。歌頌甘棠,讚美召伯,賦詩菉竹,讚美武公。憲公的這棵樹堪比隆重的禮遇,後人怎能不仰望他的高風亮節。玄都道士的桃樹雖多,但這一刻的區區小事豈能難倒我。我這龍鍾的老者和羣英,也因循守舊,坐等遲暮。檜樹啊,重新培植,風枝相交,霜幹挺直。鄉人都在仰望這遺德,見到樹就像見到獨孤信的面容,六百二十五年彷彿一瞬間。

賞析

這首詩通過對獨孤信所種植的檜樹的描繪,表達了對古代賢人的敬仰和對歷史的感慨。詩中,「獨孤公檜」不僅是自然景觀,更是歷史和文化的象徵。詩人通過對檜樹的描述,回憶了自己的青春歲月和對古人的崇拜,同時也反映了世事的變遷和個人的感慨。詩的結尾,詩人希望後人能夠繼續培植這棵樹,以保持對獨孤信的記憶和敬仰,體現了對歷史傳承的重視和對先賢遺德的尊崇。

謝應芳

謝應芳

元明間常州府武進人,字子蘭。自幼鑽研理學,隱白鶴溪上,名其室爲“龜巢”,因以爲號。授徒講學,議論必關世教,導人爲善。元末避地吳中。明興始歸,隱居芳茂山。素履高潔,爲學者所宗。有《辨惑編》、《龜巢稿》等。 ► 275篇诗文