和韻三茆山呈張伯雨外史
碧桃花落蓬萊宮,銀屏甲帳圍春風。
冰簾卷水玉堂靜,白露滴月銀牀空。
仙人夜酌九霞酒,手握北斗傾尊中。
梧枝落影鳳凰語,幽韻彷彿臨蒼穹。
伐毛洗髓天地老,火鼎夜出芙蓉紅。
呼龍洞口種瑤草,採藥忽遇鬆間童。
茆君自騎一虎去,猶聞珂佩聲丁東。
武華山人三載別,綠袍赤杖蒼髯翁。
淮南江上覆相見,落日淡淡天無窮。
明朝稽首渡江去,楚水清淺銀河通。
拼音
所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 蓬萊宮:神話中仙人居住的宮殿。
- 銀屏甲帳:華麗的屏風和帳篷。
- 冰簾:形容簾子如冰般透明。
- 玉堂:指宮殿中的華美房間。
- 銀牀:華貴的牀。
- 九霞酒:神話中的仙酒。
- 北斗:北斗七星,常用於比喻仙人的器物。
- 梧枝:梧桐樹的枝條。
- 幽韻:深遠的音韻。
- 蒼穹:天空。
- 伐毛洗髓:比喻徹底改變,脫胎換骨。
- 火鼎:煉丹用的鼎。
- 芙蓉紅:形容火光或丹藥的顏色。
- 瑤草:傳說中的仙草。
- 茆君:指仙人。
- 珂佩:玉佩的聲音。
- 丁東:形容聲音清脆。
- 武華山人:山中的仙人或隱士。
- 綠袍赤仗:形容仙人的服飾和法器。
- 蒼髯翁:長有蒼白鬍須的老者。
- 淮南江:指淮河。
- 楚水:楚地的河流。
- 銀河通:銀河連接。
翻譯
碧桃花瓣飄落在仙境的蓬萊宮,銀製的屏風和甲帳圍繞着春風。 冰晶般的簾子捲起,玉堂靜謐無聲,白露滴落在空蕩的銀牀上。 仙人夜晚暢飲九霞仙酒,手持北斗星傾倒酒杯中。 梧桐枝條的影子落下,鳳凰的低語彷彿迴盪在蒼穹。 經歷脫胎換骨,天地似乎都老去了,火鼎中夜出芙蓉般的紅光。 在洞口呼喚龍來種植瑤草,採藥時忽然遇到松林中的童子。 茆君自己騎着一隻虎離去,還能聽到玉佩清脆的聲音。 與武華山人分別已有三年,再見時他已是綠袍赤杖、蒼髯的老翁。 在淮南江上再次相見,落日的餘暉淡淡,天空無邊無際。 明天我將稽首渡江而去,楚地的河水清澈,銀河似乎也與之相通。
賞析
這首作品描繪了一幅仙境的畫面,通過豐富的神話元素和細膩的意象,展現了仙人的生活和超凡脫俗的境界。詩中運用了大量的仙境象徵,如蓬萊宮、九霞酒、北斗等,構建了一個神祕而遙遠的仙界。同時,通過對比仙境與人間的景象,表達了詩人對超脫塵世的嚮往和對仙人生活的羨慕。整首詩語言優美,意境深遠,充滿了濃厚的神話色彩和浪漫主義情懷。

薩都剌
薩都剌,字天錫,別號直齋。本答失蠻氏,祖父以勳留鎮雲代,遂爲雁門人。「薩都剌」者,猶漢言「濟善」也。弱冠登泰定丁卯進士第,應奉翰林文字。出爲燕南經歷,擢御史於南臺。以彈劾權貴,左遷鎮江錄事,歷閩海廉訪司知事,進河北廉訪經歷。尚書幹文傳序其詩曰:天錫陟官閩憲幕,往還吳中,出所作《雁門集》見示。其豪放若天風海濤,魚龍出沒。險勁如泰、華、雲門,蒼翠孤聳。其剛健清麗,則如淮陰出師,百戰不折,而洛神凌波,春花霽月之㛹娟也。明成化間,吳人張習企翱書其刻集後曰:「元詩之盛,倡自遺山,而趙子昂、袁伯長輩附和之。繼而虞、楊、範、揭者出,號爲大家。間有奇才天授,開闔變怪,莫可測度,以駭人之視聽者。初則貫雲石、馮子振、陳剛中,後則楊廉夫,而薩天錫亦其人也。觀天錫《燕姬曲》、《過嘉興》、《織錦圖》等篇,婉而麗,切而暢,雖雲石、廉夫莫能道。他如《贈劉雲江》、《越臺懷古》、《題爛柯山》、《石橋》諸律,又和雅典重,置諸鬆雪、道園之間,孰可疑異。」要而論之,有元之興,西北子弟,盡爲橫經。涵養既深,異才並出。雲石海涯、馬伯庸以綺麗清新之派振起於前,而天錫繼之,清而不佻,麗而不縟,真能於袁、趙、虞、楊之外,別開生面者也。於是雅正卿、達兼善、乃易之、餘廷心諸人,各逞才華,標奇競秀。亦可謂極一時之盛者歟!(徐興公曰:《薩天錫集》,成化乙巳兗州守關中趙蘭刻於郡齋。得之仁和沈文進家藏舊本。弘治癸亥,東昌守雁門李舉又刻之。今二本互有異同,並傳於世。一題曰《雁門集》,一題曰《薩天錫集》雲。然《雁門集》所載如《車簇簇行》一首,《元文類》作馬祖常,今見祖常《石田集》中。《凌波曲》一首,《元音》作無名氏。《乾坤清氣》作李溉之,《舞姬脫鞋吟》,歐陽元功有和李溉之韻,當不誤也。又如《明日城東看杏花》一首,見虞伯生《在朝稿》,《歲雲暮矣》三章,二本並載。而偶武孟《乾坤清氣》作張仲舉,武孟,元末人,必有所見。今悉爲改正。他如《次韻送虞先生入蜀》一首,亦見《石田集》,而諸選本俱作天錫。《山中懷友》及《和吳贊府齋中十詠》見黃晉卿集。而胡元瑞《詩藪》所稱天錫詩有:「故廬南雪下,短褐北風前」之句。徐興公序亦引及此語,似各有所據,未可盡以爲誤也。至如盧希韓之半摭薩集,出於後人掇拾之餘,所當亟爲改正。《凌波曲》、《鶴骨笛》之誤入龍子高,此在《元音》本屬無名氏。而潘曹選本失於考較,牽連而誤及之耳。按錢牧齋《列朝詩集》稱慶元方氏盛時,招延天下文士。天錫與林彬、朱右輩,皆往依焉。今其集中並無浙東往還之作,又幹壽道《雁門集序》謂有七言律《巧題》百首,今亦不存。乃知昔人卷帙散逸已多,補綴蒐羅,更有混淆錯出之弊,故略因所見而釐正之。
► 795篇诗文