所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 希夷:指道家所追求的虛寂玄妙的境界。
- 星壇:指道觀中供奉星宿的壇場。
- 羽客:指道士,因其常穿羽衣,故稱。
翻譯
閒暇之餘,我來到仙觀詢問那虛寂玄妙的道家境界,只見雲霧繚繞,星壇之上水波盪漾。 那位身着羽衣的道士不知去了何處,洞前的花兒已落,而我已站立多時。
賞析
這首作品描繪了詩人尋訪道士不遇的情景,通過「雲滿星壇水滿池」的意象,展現了道觀的幽靜與神祕。詩中「羽客不知何處去」表達了詩人對道士行蹤的疑惑,而「洞前花落立多時」則抒發了詩人等待的孤寂與無奈。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對道家境界的嚮往和對道士的敬仰。